為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班 Pet perks tempt staff back into the office
中國日報網(wǎng) 2022-09-23 09:40
疫情緩解后,為了吸引員工返崗,英國各家公司可謂是絞盡腦汁,奇招百出。有的公司允許員工帶狗來上班,有的公司讓員工免費(fèi)健身,還有公司給員工預(yù)約美甲服務(wù),這些激勵措施效果如何呢?
If you think that taking a pet dog into work with you would be a bit distracting for you and your colleagues, computer manager Toby Griffin goes one step further - he takes two into the office.
如果你認(rèn)為帶一只寵物狗上班會讓你和你的同事分心,信息技術(shù)部經(jīng)理托比·格里芬則更進(jìn)一步——他帶兩只狗上班。
Mr Griffin, who is head of IT for marketing agency Rise at Seven, turns up at its Sheffield headquarters with his furry friends Jesse and Oscar.
營銷機(jī)構(gòu)Rise at Seven的格里芬近日帶著他的寵物狗杰西和奧斯卡出現(xiàn)在位于謝菲爾德的總部。
"Rise allowing dogs in the office has meant that I've been able to take both my collies in," he says. "They get to meet new people, have new experiences, and I get to spend more time in work with my colleagues.
格里芬說:“公司允許帶狗進(jìn)辦公室,這意味著我可以把我的兩只柯利牧羊犬都帶過來。它們能夠結(jié)識新的人,擁有新經(jīng)歷,我也可以有更多時間和同事一起工作?!?/p>
"It's a complete win-win situation as far as I'm concerned."
“對我而言這是一個雙贏的局面?!?/p>
Like millions of other people, Mr Griffin got his dogs during the pandemic. With most of us homeworking at the time as a result of lockdowns, there was a huge surge in pet ownership as people wanted increased companionship.
和數(shù)百萬其他人一樣,格里芬在疫情期間開始養(yǎng)狗。前一段時間由于疫情封鎖措施,大多數(shù)人在家辦公,渴望陪伴的心理讓養(yǎng)寵物的人數(shù)大增。
Yet fast-forward to bosses requiring staff to return to the office at least a few days a week, and having a pet dog can become a problem. You have to see if a friend or relative can look after it, or pay for expensive doggie day care, or even potentially try to get a new job that allows you to continue to work from home all the time.
后來,老板們要求員工每周至少有幾天必須返崗上班,養(yǎng)寵物狗就成了問題。你得找朋友或親戚來照看狗狗,或者將狗送到費(fèi)用昂貴的狗狗日托所,甚至試著找一份可以繼續(xù)天天在家辦公的新工作。
It was to help employees such as Mr Griffin more easily return to the office after the pandemic that Rise's bosses decided to let everyone bring in their dogs.
正是為了幫助格里芬這樣的員工在疫情結(jié)束后輕松返崗,Rise at Seven公司的老板決定允許所有人帶狗上班。
Mia King, one of the firm's executives, says that rather than being a distraction, having dogs at work has actually made staff work harder because they make everyone happy, and cheery staff are more productive.
該公司的高管之一米婭·金說,帶狗上班不僅不會讓人分心,而且還會讓員工更加努力工作,因為狗狗讓大家都心情愉悅,開心的員工工作效率更高。
"Not only do dogs bring comfort within your home, but they also help increase productivity within the workplace," she says.
她說:“狗狗不僅會讓你的家感覺更舒適,也有助于提高辦公室里的工作效率?!?/p>
While having dogs in the workplace will likely remain a rarity, this example is part of a wider trend - companies introducing new incentives to try to make staff happier to come into the office more often.
盡管允許狗進(jìn)辦公室的做法還比較少見,但從這個例子可以窺見一個更大的趨勢,那就是公司為了讓員工更愿意常來辦公室上班正在推出各種激勵新舉措。
Job search engine Adzuna says that the number of adverts that highlight "in-office perks" has now more than doubled since before the start of the pandemic. The increased incentives range from free exercise and language classes, to complementary food and subsidised childcare.
職位搜索引擎Adzuna指出,自從疫情暴發(fā)以來,打著“在崗福利”旗號的招聘廣告數(shù)量已經(jīng)翻了一番多。從免費(fèi)健身、語言課到輔食和育兒補(bǔ)貼,這類福利越來越多。
"Employees aren't in a rush to return to the office, after enjoying the improved work-life balance that came from remote working," says Paul Lewis, chief marketing officer at Adzuna. "As a result, companies are desperate to find new and unique ways to lure employees back to the office."
Adzuna的首席營銷官保羅·路易斯說:“員工們在享受到遠(yuǎn)程辦公帶來的工作生活平衡感后,并不急于返崗上班。因此,公司迫切想找到吸引員工返崗的獨特新招?!?/p>
At central London-based financial planning firm First Wealth, workers are being tempted back via free sessions at a nearby gym. Employees are encouraged to go to the gym on their way into work.
總部在倫敦中心的財務(wù)規(guī)劃公司First Wealth通過附近健身館的免費(fèi)課程來吸引員工返崗。該公司鼓勵員工在上班路上去健身館。
Zoe Raynsford, a client relationship manager at First Wealth, says the fitness class sets her up for the working day. "I like to lose myself in the music to help clear my mind and get myself ready to start the day full of mood-boosting endorphins. I feel stronger, more productive and re-charged after each class."
First Wealth的客戶關(guān)系經(jīng)理佐伊·雷恩斯福德表示,健身課程讓她可以精神抖擻地面對一天的工作?!拔蚁矚g沉浸在(健身)音樂中,這樣有助于我理清思緒,讓我有充足的安多芬可以心情愉悅地迎接新的一天。每次上完健身課我都感覺更強(qiáng)大、更高效,渾身又充滿了能量?!?/p>
First Wealth financial planning director Robert Caplan says that the gym classes are just one perk that staff can choose from under a scheme introduced since the pandemic. Each member of staff gets credits for an employee benefits website called Heka.
First Wealth的財務(wù)規(guī)劃總監(jiān)羅伯特·卡普蘭稱,健身課只是員工可以選擇的其中一項福利。疫情以來,該公司在員工福利網(wǎng)站Heka為每名員工都購買了積分。
From there they can choose other things such as mental health support, financial health checks, career guidance or relationship counselling. Yet Mr Caplan says that the gym is by far the most popular.
在這個網(wǎng)站上員工可以選擇心理健康支持、財務(wù)狀況檢查、就業(yè)指導(dǎo)、情感咨詢等其他服務(wù)。不過卡普蘭表示健身課是迄今為止最受歡迎的。
Beauty treatments are another incentive that companies are booking to get their staff excited about coming into the office. Isabel May Surtees, a nail artist based in West Sussex, has seen demand from businesses increase substantially.
為了吸引員工到崗,有些公司還會為員工預(yù)約美容服務(wù)。西薩塞克斯郡的美甲師伊莎貝爾·梅·瑟蒂斯發(fā)現(xiàn)近期來自企業(yè)的訂單大增。
Larry Gadea, the boss of workplace app Envoy, says that while staff incentives are good, the benefits of going into the office should be more than free gym membership or being able to take your dog in or have your nails done.
辦公應(yīng)用公司Envoy的老板拉里·蓋蒂亞表示,盡管這些面向員工的激勵措施都不錯,但是到崗上班的好處不應(yīng)該只是免費(fèi)的健身會員資格、可以帶狗進(jìn)辦公室或美甲。
"Employees want to connect with their co-workers face-to-face, and collaborate in-person, or just get out of the house," says Mr Gadea.
蓋蒂亞說:“員工也想和同事面對面交流與合作,或是走出家門。”
He adds that firms should ideally have at least some days when everyone has to be in. "Without fixed days where everyone is in without exception, people will never learn that the office trek can be worth it."
他表示,理想的做法是,公司應(yīng)該規(guī)定在某幾天所有員工都必須到崗?!叭绻麤]有規(guī)定所有人都必須一律到崗的固定日子,人們永遠(yuǎn)不會意識到來辦公室上班是值得的?!?/p>
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮