浙江開啟新一輪促消費(fèi)活動(dòng) Shopping festival to pry open wallets
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-09-22 14:40
“浙里來(lái)消費(fèi)·2022金秋購(gòu)物節(jié)”近日在杭州市上城區(qū)湖濱步行街啟幕。本次購(gòu)物節(jié)將持續(xù)至11月,有序銜接國(guó)慶、“雙11”等節(jié)點(diǎn),政企銀讓利優(yōu)惠23億元,為全省人民送上一場(chǎng)持續(xù)3個(gè)月的消費(fèi)盛會(huì)。
Authorities in East China's Zhejiang province recently launched a three-month shopping campaign to stimulate consumption and promote high-quality economic development.
浙江省有關(guān)部門近日發(fā)起了為期三個(gè)月的購(gòu)物活動(dòng),以刺激消費(fèi),促進(jìn)高質(zhì)量的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
Jointly hosted by the Zhejiang Provincial Department of Commerce and four other provincial departments, the 2022 Zhejiang Golden Autumn Shopping Festival kicked off last Friday along Hangzhou's Hubin Pedestrian Street, one of China's most iconic commercial thoroughfares.
由浙江省商務(wù)廳等五部門聯(lián)合主辦的2022浙江金秋購(gòu)物節(jié)于上周五在杭州湖濱步行街拉開帷幕。湖濱步行街是中國(guó)最具標(biāo)志性的商業(yè)大道之一。
Running from Sept 16 to early November, it overlaps with China's Singles Day shopping extravaganza, with the new Hangzhou festival featuring eight major "theme weeks", including food, fashion, culture and sports, among others, said Han Jie, director of the Zhejiang Provincial Department of Commerce.
浙江省商務(wù)廳廳長(zhǎng)韓杰表示,本次活動(dòng)將從9月16日持續(xù)至今年11月,有序銜接雙十一等重要時(shí)間節(jié)點(diǎn)。2022浙江金秋購(gòu)物節(jié)有八大“主題周”,包括美食、時(shí)尚、文化和體育等。
About 500 events of various types, many of which will be livestreamed-including bazaars and expos-will be held over the period, and discounts, vouchers and subsidies worth some 2.3 billion yuan will be on offer, Han said.
韓杰表示,在此期間全省將舉辦近500場(chǎng)活動(dòng),其中許多活動(dòng)將進(jìn)行直播,包括集市和展會(huì),并發(fā)放約23億元的折扣、代金券和補(bǔ)貼。
For this year's Golden Autumn Shopping Festival, major industry associations, trading companies, time-honored brands as well as banks have been invited to actively participate. "Through government agencies, businesses and banks, vouchers and coupons will be issued and distributed, which will help create a more conducive environment for consumers to enjoy their shopping," said Hu Shengyue, an official with the Zhejiang Provincial Department of Commerce.
今年的金秋購(gòu)物節(jié)邀請(qǐng)了各大行業(yè)協(xié)會(huì)、貿(mào)易公司、老字號(hào)以及銀行積極參與。浙江省商務(wù)廳消費(fèi)促進(jìn)處副處長(zhǎng)胡勝悅說(shuō):“通過(guò)政府發(fā)放消費(fèi)券,企業(yè)投入優(yōu)惠券,銀行發(fā)放抵金券,給廣大消費(fèi)者創(chuàng)造高品質(zhì)消費(fèi)環(huán)境?!?/p>
With more people attracted to brick-and-mortar stores, it is hoped that ultimately their consumption can provide a further boost to the real economy, as the promotional events in the next three months are expected to cover tens of millions of shops, sellers and customers.
未來(lái)三個(gè)月的促銷活動(dòng)預(yù)計(jì)將覆蓋數(shù)千萬(wàn)商店、賣家和顧客。隨著越來(lái)越多的人被吸引到實(shí)體店,他們的消費(fèi)有望進(jìn)一步提振實(shí)體經(jīng)濟(jì)。
In the past few years, more efforts have been extended in this regard to revitalize consumption, especially amid the difficulties caused by COVID-19. Since the start of 2022, Zhejiang has issued more than 150 policy documents, held more than 600 events and distributed consumption vouchers and coupons worth over 5 billion yuan, all in a bid to create more demand.
在過(guò)去幾年,特別是在新冠肺炎疫情造成的困難時(shí)期,政府一直在加大力度重振消費(fèi)。今年以來(lái),浙江以超常舉措,全力推動(dòng)消費(fèi)回升回暖。全省各地出臺(tái)政策文件150多個(gè),舉辦促消費(fèi)活動(dòng)600余場(chǎng),發(fā)放消費(fèi)券50多億元。
Statistics show that these initiatives have encouraged consumers in the province to open their billfolds to the tune of over 63 billion yuan. In addition, actions have been continuously taken to develop high-quality shopping streets and night markets.
統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,這些舉措鼓勵(lì)了消費(fèi),拉動(dòng)消費(fèi)630多億元。此外,浙江省政府優(yōu)質(zhì)商業(yè)街和夜市建設(shè)持續(xù)推進(jìn)。
With a population of 65.4 million and annual per capita disposable income standing at 57,541 yuan in 2021, Zhejiang province has a vast internal market and huge consumption potential to tap. It was among the first provinces in China to organize shopping festivals such as the current one, in line with the nation's attempt to steer away from an investment-driven economic growth model a decade ago.
浙江省人口達(dá)6540萬(wàn),2021年人均可支配收入為57541元,內(nèi)需市場(chǎng)廣闊、消費(fèi)潛力巨大。浙江省是中國(guó)首批組織此類購(gòu)物節(jié)的省份之一,這與10年前中國(guó)開始試圖擺脫投資驅(qū)動(dòng)型經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)模式的努力一致。
Local authorities in Zhejiang have also followed suit to host their own consumption campaigns. In Hangzhou, subsidies have been offered to buyers of new energy vehicles; in Ningbo, a long-term campaign to promote its nighttime economy has been launched; and in Jinhua, a similar shopping festival has been launched, with over 3,000 businesses participating and a billion yuan of vouchers and coupons up for grabs.
浙江各地方政府也紛紛效仿,舉辦本地的消費(fèi)活動(dòng)。在杭州,新能源汽車的購(gòu)買者獲得補(bǔ)貼;在寧波,一項(xiàng)促進(jìn)夜間經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期活動(dòng)已經(jīng)啟動(dòng);在金華,類似的購(gòu)物節(jié)也已開始舉辦,超過(guò)3000家企業(yè)參加,并發(fā)放10億元代金券和優(yōu)惠券。
In August, total retail sales of consumer goods in Zhejiang reached 250.5 billion yuan, up 8.9 percent year-on-year, and 3.5 percentage points higher than the national growth rate.
今年8月,浙江省社會(huì)消費(fèi)品零售總額2505億元,同比增長(zhǎng)8.9%,高于全國(guó)增速3.5個(gè)百分點(diǎn)。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning