為減少碳排放 荷蘭城市全球首禁肉食廣告 Dutch city becomes world’s first to ban meat adverts in public
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-09-08 08:30
荷蘭的哈勒姆市將從2024年開(kāi)始在全球率先禁止在公共場(chǎng)所打肉食廣告,目的是減少源自肉食生產(chǎn)的溫室氣體排放。同樣被禁止的還有假日航空旅行、化石燃料和燃油汽車的廣告。
A Dutch city will become the first in the world to ban meat adverts from public spaces in an effort to reduce consumption and greenhouse gas emissions.
為了減少肉食消費(fèi)和溫室氣體排放,荷蘭的一座城市將在全球率先禁止在公共場(chǎng)所打肉食廣告。
Haarlem, which lies to the west of Amsterdam and has a population of about 160,000, will enact the prohibition from 2024 after meat was added to a list of products deemed to contribute to the climate crisis.
位于阿姆斯特丹以西、擁有約16萬(wàn)人口的哈勒姆市將從2024年開(kāi)始實(shí)行肉食廣告禁令。此前肉食被加入了導(dǎo)致氣候危機(jī)的產(chǎn)品清單。
Adverts will not be allowed on Haarlem’s buses, shelters and screens in public spaces, prompting complaints from the meat sector that the municipality is “going too far in telling people what’s best for them”.
哈勒姆市將禁止巴士、候車亭和公共場(chǎng)所的屏幕上出現(xiàn)肉食廣告,這引發(fā)了肉食行業(yè)的抱怨,他們聲稱市政當(dāng)局“管得太寬”。
Recent studies suggest global food production is responsible for one-third of all planet-heating emissions, with the use of animals for meat accounting for twice the pollution of producing plant-based foods.
最近的研究指出,全球三分之一的溫室氣體排放源自世界各地的食品生產(chǎn),其中養(yǎng)殖肉用家畜造成的污染是生產(chǎn)植物性食物的兩倍。
Forests that absorb carbon dioxide are felled for the grazing of animals while fertilisers used for growing their feed are rich in nitrogen, which can contribute to air and water pollution, climate change and ozone depletion. Livestock also produces large quantities of methane, a powerful greenhouse gas.
為了放牧牲畜而砍伐掉能吸收二氧化碳的森林,用富含氮的化肥來(lái)種植動(dòng)物飼料,這些都會(huì)污染空氣和水源,導(dǎo)致氣候變化和臭氧消耗。牲畜還會(huì)產(chǎn)生大量的甲烷——一種威力很強(qiáng)的溫室氣體。
Ziggy Klazes, a councillor from the GroenLinks party, who drafted the motion banning meat advertising, said she had not known the city would be the world’s first to enforce such a policy when she proposed it.
起草禁止肉食廣告議案的綠黨議員齊吉·科雷茲表示,她在提出議案時(shí)并不知道哈勒姆會(huì)成為世界上首個(gè)推行這一政策的城市。
She told the Haarlem105 radio channel: “We are not about what people are baking and roasting in their own kitchen; if people wanted to continue eating meat, fine … We can’t tell people there’s a climate crisis and encourage them to buy products that are part of the cause.
她告訴“哈勒姆105”電臺(tái)頻道:“我們不是要管人們?cè)谧约覐N房里做什么吃,如果人們想繼續(xù)吃肉,完全可以……我們不能告訴人們氣候危機(jī)已經(jīng)來(lái)臨,同時(shí)又鼓勵(lì)他們購(gòu)買導(dǎo)致氣候危機(jī)的產(chǎn)品?!?/p>
"Of course, there are a lot of people who find the decision outrageous and patronising, but there are also a lot of people who think it’s fine.
“當(dāng)然,有很多人覺(jué)得這一決定駭人聽(tīng)聞?dòng)志痈吲R下,但也有不少人認(rèn)為這樣挺好的。”
"It is a signal – if it is picked up nationally, that would only be very nice.”
“這是一個(gè)信號(hào)——如果能被全國(guó)民眾接收到,將會(huì)是一件很棒的事?!?/p>
The ban also covers holiday flights, fossil fuels and cars that run on fossil fuels. The ban is delayed until 2024 due to existing contracts with companies that sell the products.
廣告禁令還將覆蓋假日航空旅行、化石燃料和燃油汽車。由于銷售這些產(chǎn)品的公司還有廣告合約未到期,所以廣告禁令將延期到2024年開(kāi)始實(shí)行。
Research suggests that to meet the EU target of net zero emissions by 2050, meat consumption must be reduced to 24kg per person per year, compared with the current average of 82kg, or 75.8kg in the Netherlands, which is the EU’s biggest meat exporter.
研究顯示,如果歐盟要在2050年前實(shí)現(xiàn)凈零排放目標(biāo),每年的人均肉類消費(fèi)量必須減少到24千克,而當(dāng)前歐盟每年的人均肉類消費(fèi)量是82千克,在歐盟最大的肉類出口國(guó)荷蘭,每年人均肉類消費(fèi)量為75.8千克。
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
翻譯&編輯:丹妮