中國(guó)貿(mào)促會(huì):歐洲跨國(guó)公司持續(xù)看好中國(guó)市場(chǎng) Nation a vital market for Europe's companies
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-08-30 17:29
8月29日,中國(guó)貿(mào)促會(huì)舉行例行發(fā)布會(huì),發(fā)布會(huì)上,貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人介紹,今年上半年,中國(guó)貿(mào)促會(huì)開(kāi)展外資營(yíng)商環(huán)境調(diào)研,共收到160余家歐洲跨國(guó)企業(yè)問(wèn)卷反饋,其中,19%的在華歐洲企業(yè)表示擴(kuò)大了現(xiàn)有生產(chǎn)業(yè)務(wù)規(guī)模,65%表示維持了生產(chǎn)業(yè)務(wù)規(guī)模。中國(guó)貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人孫曉稱,調(diào)研顯示歐洲跨國(guó)公司持續(xù)看好中國(guó)市場(chǎng),中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的韌性以及國(guó)內(nèi)大市場(chǎng)對(duì)跨國(guó)公司保持強(qiáng)大的吸引力。
China remains a key market for European companies as its economic resilience and large domestic market are vital for them to stay globally competitive, according to a survey released on Monday by the China Council for the Promotion of International Trade.
中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)8月29日發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)研顯示,歐洲跨國(guó)公司持續(xù)看好中國(guó)市場(chǎng),中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的韌性以及國(guó)內(nèi)大市場(chǎng)對(duì)歐洲跨國(guó)公司保持強(qiáng)大的吸引力。
About 19 percent of European companies said that they have expanded their production and business scale in China, while 65 percent said that they have maintained their current operational scale, the study said.
中國(guó)貿(mào)促會(huì)的調(diào)研顯示,19%的在華歐洲企業(yè)表示擴(kuò)大了現(xiàn)有生產(chǎn)業(yè)務(wù)規(guī)模,65%表示維持了生產(chǎn)業(yè)務(wù)規(guī)模。
The survey interviewed nearly 160 European companies on issues related to their business outlook, investment climate and market conditions in the first half of 2022.
中國(guó)貿(mào)促會(huì)就2022年上半年的商業(yè)前景、投資環(huán)境和市場(chǎng)狀況等問(wèn)題采訪了近160家歐洲跨國(guó)企業(yè)。
The vast majority of European multinationals are confident in the prospects of the Chinese market, said Sun Xiao, spokesman for the Beijing-based CCPIT.
中國(guó)貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人孫曉表示,絕大部分歐洲跨國(guó)企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)前景充滿信心。
For instance, European aircraft manufacturer Airbus SE launched a new research center in Suzhou, Jiangsu province, in June, to focus on research for its futuristic hydrogen-powered aircraft. German chemical group BASF SE gave the green light for the construction of its planned Verbund site chemical production project in Zhanjiang, Guangdong province, in July.
例如,6月份,空中客車(chē)中國(guó)研發(fā)中心落戶江蘇蘇州,專注于氫動(dòng)力飛機(jī)的研究。7月份,德國(guó)化工集團(tuán)巴斯夫公司決定在廣東湛江建設(shè)一體化基地項(xiàng)目。
In addition to implementing a new negative list for foreign investment to further broaden market access, the government abolished, revised or enacted 520 regulations to improve the legal environment for foreign investment. The government also ramped up efforts to ensure the legitimate rights and interests of foreign businesses, the Ministry of Commerce said last week.
除了實(shí)施新的外資準(zhǔn)入負(fù)面清單,進(jìn)一步擴(kuò)大外資市場(chǎng)準(zhǔn)入,還廢除、修訂、頒布了520項(xiàng)條例,優(yōu)化外商投資法律制度。商務(wù)部上周表示,將加大對(duì)外商投資合法權(quán)益的保護(hù)力度。
China's advantages, including a complete industrial system, a lucrative market, social stability, and positive long-term economic fundamentals, as well as the smooth operation of China-Europe freight train services, have created a solid foundation for the growth of European companies, said Sang Baichuan, dean of the Institute of International Economy at the University of International Business and Economics in Beijing.
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)研究院院長(zhǎng)桑百川表示,中國(guó)具有完整的工業(yè)體系,市場(chǎng)巨大、社會(huì)穩(wěn)定,具有長(zhǎng)期向好的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),以及中歐班列的順利運(yùn)行,這些優(yōu)勢(shì)為歐洲跨國(guó)公司在華發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
Trade between China and the European Union grew by 8.9 percent on a yearly basis to 3.23 trillion yuan ($466.79 billion) in the first seven months of 2022, statistics from the General Administration of Customs showed.
海關(guān)總署統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2022年前7個(gè)月,中國(guó)與歐盟的貿(mào)易額同比增長(zhǎng)8.9%,達(dá)3.23萬(wàn)億元。
Meanwhile, as this year marks the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the Republic of Korea, Sun, spokesman of the CCPIT, stressed that the economic and trade cooperation between the two countries is highly complementary and has huge potential.
今年是中韓建交30周年,中國(guó)貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人、中國(guó)國(guó)際商會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)孫曉強(qiáng)調(diào),兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作互補(bǔ)性強(qiáng),潛力巨大。
"Against the backdrop of multiple risks such as international geopolitical conflicts, slowing global economic growth, continued spread of the epidemic and anti-globalization, companies from the two sides should jointly maintain the stability of industrial and supply chains, maintain regional market opening, and strengthen anti-epidemic cooperation," said Sun, who is also the secretary-general of the China Chamber of International Commerce.
孫曉稱:“在國(guó)際地緣政治沖突、世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩、疫情持續(xù)蔓延、逆‘全球化’等多重風(fēng)險(xiǎn)交織疊加的背景下,中韓兩國(guó)企業(yè)應(yīng)共同維護(hù)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈穩(wěn)定,保持區(qū)域市場(chǎng)開(kāi)放,加強(qiáng)抗疫合作?!?/p>
With China and the ROK making substantial progress on the second phase of their free trade agreement negotiations, Sun said that business communities of the two countries have broad prospects for cooperation in economy and trade, especially in the areas of the digital and marine economy, green innovation and industrial and supply chains.
隨著中韓自由貿(mào)易協(xié)定第二階段談判取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,孫曉表示,兩國(guó)工商界在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域,特別是在數(shù)字和海洋經(jīng)濟(jì)、綠色創(chuàng)新以及產(chǎn)業(yè)和供應(yīng)鏈領(lǐng)域,有著廣闊的合作前景。
Ko Kwang-ho, president of the China unit of Seoul-headquartered Korean Air Co, the largest airline by fleet size in the ROK, said the company expects to expand routes between China and the ROK, upgrade services and expand cooperation with Chinese airlines in the coming years.
大韓航空大中華區(qū)本部長(zhǎng)高光浩表示,該公司希望在未來(lái)幾年增開(kāi)中韓航線,升級(jí)服務(wù),并擴(kuò)大與中國(guó)航空公司的合作??偛课挥谑谞柕拇箜n航空公司是韓國(guó)機(jī)隊(duì)規(guī)模最大的航空公司。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:董靜