新西蘭旅游部長:歡迎富人,拒絕窮游 New Zealand tourism minister makes pitch to the rich as he spurns ‘$10-a-day’ travellers
中國日報網(wǎng) 2022-08-17 08:30
日前,新西蘭旅游部長斯圖爾特·納什再次表達了他對窮游游客的反感態(tài)度。他聲稱該國不欲吸引在新西蘭整日窮游、精打細算的游客,而那些“高質(zhì)量”的揮金如土的游客才是新西蘭關注的目標。
New Zealand’s tourism minister has again expressed his aversion to budget travellers, saying the country will not seek to attract those who “travel around our country on $10 a day eating two-minute noodles”.
新西蘭旅游部長近日再次表達了他對窮游游客的反感。他聲稱新西蘭不希望吸引那些“每天只花10美元,吃著方便面游遍我們國家的游客”。
Stuart Nash said the country would unashamedly continue to focus on “high quality” big spenders, despite one expert saying such visitors typically had a much higher environmental footprint and didn’t necessarily contribute more to the economy.
斯圖爾特·納什表示新西蘭會繼續(xù)公然招徠那些“高質(zhì)量”的揮金如土的富人游客,盡管一位專家指出,這類游客通常產(chǎn)生的碳足跡高得多,而且他們不一定會對新西蘭經(jīng)濟做出更大貢獻。
At an announcement on last Wednesday about plans to bolster the tourism workforce as the country’s borders reopened, Nash said the country would continue to focus on “big spender” visitors. “In terms of targeting our marketing spin, it is unashamedly going to be at … high-quality tourists,” he said.
隨著新西蘭國境重新開放,納什在8月10日宣布將增加旅游業(yè)從業(yè)人員,并表示新西蘭會繼續(xù)招徠“大手筆”游客。他說:“我們的營銷策略會毫不掩飾地……面向高質(zhì)量游客?!?/p>
"We are going to welcome backpackers … [but] we are not going to target the people who put on Facebook how they can travel around our country on $10 a day eating two-minute noodles.”
“我們也會歡迎背包客……但我們不會將目標鎖定那些在臉書上分享如何每天只花10美元吃著方便面游遍新西蘭的游客?!?/p>
While the minister has said backpackers and lower-budget visitors were still welcome in New Zealand, his focus on rich tourists has been controversial in the past.
盡管這位部長在發(fā)言中仍對背包客和低預算游客表示歡迎,但他對富有游客的關注在過去一直存在爭議。
In 2020, Nash said the country would “unashamedly” target the super wealthy, and seek to attract the kind of tourist who “flies business class or premium economy, hires a helicopter, does a tour round Franz Josef and then eats at a high-end restaurant”. The proposals attracted some heat, with one commentator calling them “snobby, elitist and out of touch.”
就在2020年,納什提到新西蘭將“公然”瞄準超級富豪,并將努力吸引那些“乘坐商務艙或豪華經(jīng)濟艙、租用直升機在法蘭士·約瑟夫觀光、然后在高檔餐廳用餐”的游客。這一提議隨即引發(fā)熱議,一位評論員表示部長的言論“勢利、精英主義且脫離現(xiàn)實?!?/p>
The assumption that “high net worth individuals” contributed more to New Zealand than budget travellers wasn’t necessarily backed up by the research, said Prof James Higham, a professor of tourism at Otago University. “I’ve seen no evidence for that,” he said.
奧塔哥大學旅游學教授詹姆斯·希格姆表示,他還沒有看到任何研究證據(jù)能夠證明“高凈值個體”對新西蘭旅游業(yè)的貢獻比低預算游客更多。
"The trend over recent decades globally has been for tourists to travel further, travel faster, produce more CO2, stay shorter and spend less at the destination,” he said.
他說:“近幾十年全球旅游業(yè)的趨勢是游客走得更遠,更快到達目的地,產(chǎn)生更多二氧化碳,停留時間更短,在旅游地消費更少?!?/p>
The result, he said, was often “very wealthy people destroying the planet in the process of not contributing to destinations as we might have expected or hoped”.
這種趨勢的結(jié)果往往是“富豪們在破壞地球時并沒有像人們預期或希望的那樣為旅游目的地做出貢獻”。
"Big spenders are often the most environmentally damaging, and because they tend to have … regular repeat high carbon travel with low length of stay … they’re not particularly beneficial, particularly to far flung destinations made in New Zealand.”
“富豪游客通常對環(huán)境危害最大,而且因為他們往往……定期重復多次在目的地停留時間很短的高碳旅行……他們對新西蘭尤其是偏遠地區(qū)的旅游業(yè)并不會特別有利?!?/p>
Tourists who tend to be on a lower income – such as international students and backpackers – often stayed for longer in the country, and length of stay was directly correlated with cumulative in-country spending, he said.
而那些收入較低的游客,比如留學生和背包客,通常會在新西蘭停留更長時間,停留時間的長短與在新西蘭的累計消費額直接相關。
Cruise ship visitors, for example, were typically affluent, but made up only 3% of visitor spend, despite being 9% of visitors. “The economic contribution of cruise passengers is dismal compared to students who come here to study,” he said.
打個比方,游輪上的游客通常都很富裕,但這一占游客總數(shù)9%的人群的消費額只占所有游客總消費額的3%。希格姆說:“與留學生相比,游輪乘客對經(jīng)濟的貢獻低到令人沮喪?!?/p>
Budget travellers were also often repeat visitors – those who came as backpackers might return as workers, or as tourists later in life, Higham said.
希格姆還說,窮游游客也經(jīng)常是回頭客,那些以背包客身份來旅游的人未來可能會以勞動者或游客的身份回到新西蘭。
Nash’s comments come as New Zealand is attempting to rebuild its tourism workforce and industry after a year spent closed off from the world by pandemic protections.
納什發(fā)表上述言論之際,新西蘭正試圖重建其旅游產(chǎn)業(yè)及從業(yè)人員隊伍。此前,新西蘭因新冠肺炎大流行的防控措施而與世界隔離了一年。
Before Covid-19, international tourism made up a huge chunk of the country’s economy – its direct and indirect contribution is 9.3% of GDP – but increasing visitor numbers had also prompted growing concerns about environmental degradation, overcrowding and pressure on infrastructure.
在新冠疫情爆發(fā)之前,國際旅游業(yè)曾是新西蘭經(jīng)濟的一個重要組成部分——其直接和間接貢獻占到了GDP總額的9.3%——但游客數(shù)量的增加也引發(fā)了越來越多人對環(huán)境惡化、過度擁擠和基礎設施壓力等問題的擔憂。
英文來源:衛(wèi)報
翻譯&編輯:丹妮、實習生張學珅