雪碧宣布放棄綠瓶!曾是“全球第一大塑料污染企業(yè)”......
中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞 2022-07-30 08:00
從8月1日起,雪碧宣布將放棄標(biāo)志性的綠色瓶子包裝。
據(jù)美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)報(bào)道,可口可樂(lè)公司表示,為了對(duì)環(huán)境更加負(fù)責(zé),自8月1日起,雪碧將把北美地區(qū)綠色瓶包裝改為透明塑料包裝,從而結(jié)束了綠瓶沿用60多年的歷史。
Starting Aug. 1, the Coca-Cola Co., which produces Sprite, will package the lemon-lime drink in clear plastic bottles in North America, the company announced Wednesday.
sprite /spra?t/ 小精靈
使用透明瓶可以減少塑料垃圾
可口可樂(lè)公司表示,目前的瓶子含有無(wú)法循環(huán)利用的綠色聚對(duì)苯二甲酸乙二醇酯(PET),而從瓶子中去除顏色可以提高回收材料的質(zhì)量。
Sprite's current plastic contains green polyethylene terephthalate (PET), an additive that can't be recycled into new bottles, a key initiative for the company as it looks to reduce plastic waste.
回收后,透明的PET瓶子可以重新制成瓶子,有助于推動(dòng)塑料的循環(huán)經(jīng)濟(jì)。
"When recycled, clear PET Sprite bottles can be remade into bottles, helping drive a circular economy for plastic." Julian Ochoa, CEO of R3CYCLE, a plastic group helping Coca-Cola improve its recycling, said in a statement.
“透明的PET雪碧瓶子回收后可以重新制成瓶子,有助于推動(dòng)塑料的循環(huán)使用。”幫助可口可樂(lè)改善回收利用效果的塑料集團(tuán)R3CYCLE首席執(zhí)行官朱利安·奧喬亞在一份聲明中說(shuō)。
該公司表示,雪碧瓶子上的標(biāo)志和包裝設(shè)計(jì)也會(huì)進(jìn)行改造,但其熟悉的綠色色調(diào)仍用于雪碧標(biāo)簽。
Customers will also notice a revamped logo and packaging design on the Sprite bottles that aims to provide a more "consistent look and voice around the world," the company said. The well-known green hue will still be used on Sprite labels.
revamped: adj. 改進(jìn)了的;改造后的
據(jù)悉,可口可樂(lè)其他使用綠色瓶子的飲料,也將在未來(lái)幾個(gè)月內(nèi)更換為透明包裝。
曾被評(píng)為“全球第一大塑料污染企業(yè)”
這家飲料巨頭經(jīng)常因制造破壞環(huán)境的塑料垃圾而受到批評(píng)。2020年,可口可樂(lè)公司被環(huán)保公司Break Free From plastic評(píng)為全球第一大塑料污染企業(yè)。其標(biāo)志和品牌常常出現(xiàn)在公園和沙灘的廢棄塑料中。
The beverage giant has often been criticized for contributing to environmentally damaging plastic waste. In 2020, the company was named as the world's No. 1 plastic polluter by the environmental firm Break Free From Plastic.
瓶子換成透明色,會(huì)更環(huán)保嗎?環(huán)保組織表示,雪碧瓶的問(wèn)題不在于顏色,而在于材料:一次性塑料。
Environmental organizations say the problem with Sprite bottles is not the color, but the material: single-use plastic.
根據(jù)可口可樂(lè)2019年向艾倫·麥克阿瑟基金會(huì)提供的數(shù)據(jù),該公司每年生產(chǎn)的塑料瓶超1000億個(gè),是世界上最大的一次性塑料廢物生產(chǎn)商之一(one of the world's largest producers of single-use plastic waste)。
PET重量輕、食品安全、可回收,但和其他塑料一樣,PET需要數(shù)百年才能分解。
編輯:陳月華
實(shí)習(xí)生:黎詠欣
來(lái)源:CNN; CBS; NPR