世界衛(wèi)生組織針對猴痘發(fā)布最高級別公共衛(wèi)生警報 Monkeypox: WHO declares highest alert over outbreak
中國日報網(wǎng) 2022-07-26 08:30
世界衛(wèi)生組織7月23日宣布,在多個國家和地區(qū)發(fā)生的猴痘疫情已構(gòu)成“國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件”。這是世衛(wèi)組織發(fā)布的最高級別警報。世衛(wèi)組織總干事譚德塞指出,盡管目前猴痘疫情影響國際交通的風(fēng)險仍然很低,但其在國際進一步傳播的風(fēng)險明顯存在。
The monkeypox outbreak has been declared a global health emergency by the World Health Organization.
世界衛(wèi)生組織日前宣布,猴痘疫情已構(gòu)成國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件。
The classification is the highest alert that the WHO can issue and follows a worldwide upsurge in cases.
這是世衛(wèi)組織可以發(fā)布的最高級別公共衛(wèi)生警報。此前猴痘病例在世界范圍內(nèi)出現(xiàn)激增。
It came at the end of the second meeting of the WHO's emergency committee on the virus.
世衛(wèi)組織第二次緊急委員會開會討論猴痘疫情后發(fā)布了該警報。
More than 16,000 cases have now been reported from 75 countries, said WHO director general Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus.
世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞博士表示,目前全球已有75個國家出現(xiàn)猴痘疫情,總病例人數(shù)超過1.6萬。
There had been five deaths so far as a result of the outbreak, he added.
譚德塞透露,截至目前,全球共有5人死于猴痘疫情。
There are only two other such health emergencies at present - the coronavirus pandemic and the continuing effort to eradicate polio.
除了猴痘疫情,當前發(fā)布的國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件只有新冠肺炎疫情和脊髓灰質(zhì)炎疫情。
Dr Tedros said the emergency committee had been unable to reach a consensus on whether the monkeypox outbreak should be classified as a global health emergency.
譚德塞博士表示,在世衛(wèi)組織第二次緊急委員會上,委員會專家對于猴痘疫情是否構(gòu)成國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件并未達成共識。
However, he said the outbreak had spread around the world rapidly and he had decided that it was indeed of international concern.
然而,譚德塞指出,猴痘疫情在世界各地迅速蔓延,他認為猴痘疫情確實已達到國際關(guān)注級別。
Too little was understood about the new modes of transmission which had allowed it to spread, said Dr Tedros.
譚德塞博士指出,現(xiàn)在對于猴痘病毒的新傳播模式知之甚少。
"The WHO's assessment is that the risk of monkeypox is moderate globally and in all regions, except in the European region, where we assess the risk as high," he added.
譚德塞補充道:“世衛(wèi)組織評估認為,歐洲是猴痘高風(fēng)險地區(qū),全球其他地區(qū)為中風(fēng)險?!?/p>
There was also a clear risk of further international spread, although the risk of interference with international traffic remained low for the moment, he said.
譚德塞指出,盡管目前猴痘疫情影響國際交通的風(fēng)險仍然很低,但其在國際進一步傳播的風(fēng)險明顯。
Dr Tedros said the declaration would help speed up the development of vaccines and the implementation of measures to limit the spread of the virus.
譚德塞博士稱,宣布猴痘疫情為國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件有助于加速疫苗研發(fā)和落實防疫措施。
The WHO is also issuing recommendations which it hopes will spur countries to take action to stop transmission of the virus and protect those most at risk.
世衛(wèi)組織還發(fā)布了一系列疫情防控建議,希望能促使各國采取措施來阻斷病毒傳播,保護易感人群。
Monkeypox was first discovered in central Africa in the 1950s.
猴痘病毒最早于上世紀50年代在中非被發(fā)現(xiàn)。
Health officials are already recommending people at highest risk of exposure to monkeypox - including some gay and bisexual men, as well as some healthcare workers - should be offered a vaccine.
世衛(wèi)組織官員建議為感染猴痘病毒高風(fēng)險人群提供疫苗,這一人群包括同性戀和雙性戀男性,以及一些醫(yī)務(wù)工作人員。
Initial symptoms typically include a high fever, swollen lymph nodes and a blistery, chickenpox-like rash or lesions - often on the mouth or genitals in the recent cases. Infections are usually mild.
感染猴痘病毒的典型早期癥狀包括高熱、淋巴結(jié)腫大、類似水痘的水皰和皮疹,近期病例的皮疹多見于口腔或生殖器。感染猴痘通常癥狀輕微。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮