英國通脹持續(xù)高企 能源價格飛漲和勞動力短缺或?yàn)橹饕?/span> Inflation: Fuel, milk and eggs push prices up at fastest rate in 40 years
中國日報網(wǎng) 2022-07-22 15:18
汽油、牛奶、雞蛋……英國物價漲幅創(chuàng)下了40多年來的新高,與此同時,通脹率還在不斷飆升。英格蘭銀行預(yù)測,英國今年的通脹率將會高達(dá)11%。
Prices are continuing to rise at their fastest rate for more than 40 years, driven by higher petrol and food costs.
由于汽油和食品價格飛漲,英國持續(xù)上漲的物價已突破了40多年來的最高水平。
UK inflation, the rate at which prices rise, jumped to 9.4% in the 12 months to June from 9.1% in May, the Office for National Statistics (ONS) said.
英國國家統(tǒng)計局稱,英國的年通脹率從5月的9.1%飆升到了6月的9.4%。
Petrol prices rose by 18.1p per litre in June, while costs for milk, cheese and eggs also climbed, the ONS said.
統(tǒng)計局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,6月汽油價格每升上漲18.1便士,牛奶、奶酪、雞蛋的價格也漲了。
Unions have been calling for pay rises to help workers cope as the rising cost of living eats into household budgets.
工會一直在呼吁給員工漲工資以助其應(yīng)對因生活成本上升而吃緊的家庭預(yù)算。
Fuel prices have soared in recent months, driven by the war in Ukraine and moves by the European Union to reduce its dependence on Russian oil.
受烏克蘭戰(zhàn)爭和歐盟為減少對俄石油依賴而采取的措施的影響,英國燃料價格在近幾個月大幅上漲。
Average petrol prices stood at 184p per litre in June, the ONS said, the highest since records began in 1990 and up from 129.7p a year earlier. The monthly rise was also the largest on record.
統(tǒng)計局稱,6月英國汽油均價為每升184便士,這是自1990年有記錄以來的最高價格。就在一年前,英國汽油均價為每升129.7便士。單月漲幅也創(chuàng)下了歷史新高。
The average price of diesel in June was 192.4p per litre, again a record high, the ONS said.
統(tǒng)計局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,6月柴油均價為每升192.4便士,也刷新了歷史記錄。
It led to the said average family car costing more than £100 to fill up, according to the RAC.
英國皇家汽車俱樂部稱,給普通家用汽車加滿油將需要花費(fèi)超100英鎊的價錢。
Elsewhere, food prices have been climbing, with costs increasing at the fastest rate since March 2009.
食品價格也大幅攀升,漲幅達(dá)到了2009年3月以來的最高水平。
Milk, cheese and eggs saw the biggest rises in June, latest figures show, with the prices of vegetables, meat and ready meals also up.
最新數(shù)據(jù)顯示,6月份牛奶、奶酪和雞蛋價格漲幅最大,蔬菜、肉和方便食品的價格也上漲了。
Research firm Kantar has predicted supermarket bills are set to rise by an average of £454 this year. This comes as energy bills, which rose by an unprecedented £700 a year in April for a typical household, are forecast to climb again in October.
據(jù)調(diào)研機(jī)構(gòu)凱度預(yù)測,今年超市購物平均花費(fèi)將上漲454英鎊。與此同時,4月統(tǒng)計的普通家庭年度能源賬單也比去年高出了700英鎊,這一漲幅是史無前例的,并且凱度預(yù)測10月能源價格還將進(jìn)一步攀升。
Prices charged in restaurants and for accommodation have also increased, climbing by 8.6% in the year to June, the ONS said.
統(tǒng)計局稱,從去年6月到今年6月期間,餐廳和住宿價格也上漲了8.6%。
Other countries around the world are also experiencing a cost of living squeeze, with many affected by the same global factors as the UK.
世界上的其他國家也在遭受生活成本上漲帶來的壓力,許多國家都和英國一樣受到了同樣的全球因素的影響。
Paul Dales, chief UK economist at consultancy Capital Economics, said the two main causes of inflation globally were surging energy prices and worker shortages.
咨詢機(jī)構(gòu)凱投宏觀的首席英國經(jīng)濟(jì)學(xué)家保羅·戴爾斯稱,全球通貨膨脹的兩大主因是能源價格飛漲和勞動力短缺。
Mr Dales said the "combined influence" of Brexit and the pandemic had resulted in shortages of workers, due to fewer workers coming to the UK from overseas and a greater share of people of working age "have either become unable to work or decided they no longer want to or need to work".
戴爾斯指出,英國脫歐和大流行病的雙重影響導(dǎo)致了勞動力的短缺。一方面是由于從海外來英國的工人減少,另一方面是因?yàn)楦鄤趧幽挲g人口“要么失去勞動能力,要么不愿意或不需要再工作”。
The Bank of England has warned inflation will reach 11% this year.
英格蘭銀行警告稱,今年英國的通脹率將會達(dá)到11%。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:丹妮