新聞播報(July 21)
chinadaily.com.cn 2022-07-21 16:35
> Chinese netizens spend 28.5 hours online per week
中國人均每周上網(wǎng)28.5個小時,你是多長時間?
Last year, China had 1.03 billion netizens, with an internet penetration rate of 73 percent, while the proportion of mobile internet users reached 99.7 percent. People spent an average of 28.5 hours on the internet every week.
2021年,中國的網(wǎng)民規(guī)模達10.32億,互聯(lián)網(wǎng)普及率達73%,網(wǎng)民人均每周上網(wǎng)時長達到28.5個小時,而網(wǎng)民使用手機上網(wǎng)的比例達99.7%。
Last year, 57.6 percent of the rural population had access to the internet, while 43.2 percent of people age 60 and older used the internet.
去年,在農(nóng)村地區(qū),57.6%的人口使用互聯(lián)網(wǎng),43.2%的60歲以上人口使用互聯(lián)網(wǎng)。
The platform economy is developing rapidly, covering daily activities such as travel, dining and accommodations. The number of people using the internet to order food deliveries, hail rides and book travel services has risen in recent years.
近年來,平臺經(jīng)濟蓬勃發(fā)展,使用網(wǎng)上外賣、網(wǎng)約車、在線旅行等服務(wù)的用戶總體增長。
Last year, the proportion of people who used the internet for work purposes and medical services rose 35.7 percent and 38.7 percent, respectively, year-on-year, due to Covid-19.
去年,因新冠肺炎疫情影響,在線辦公、在線醫(yī)療的用戶規(guī)模增長率分別為35.7%和38.7%。
> Extreme heat sears parts of Europe
歐洲多國面臨高溫“烤”驗
Extreme heat has engulfed parts of Western Europe, with wildfires raging in France and Spain, a worsening drought in Portugal, and the third-hottest day on record in the UK on Monday.
極端高溫席卷了西歐部分地區(qū),法國和西班牙野火肆虐,葡萄牙干旱加劇,英國周一(7月18日)是出現(xiàn)有記錄以來第三熱的一天。
Fire has spread across 27,000 acres in the Gironde region of southwest France, forcing 32,000 people to evacuate, the local prefecture said Monday night.
當(dāng)?shù)卣芤唬?月18日)晚上說,大火已經(jīng)蔓延到法國西南部吉倫德省2.7萬英畝的地區(qū),迫使3.2萬人疏散。
The nearby town of Cazaux recorded 42.4 degrees Celsius (108.3 degrees Fahrenheit) on Monday, the hottest since its weather station first opened more than 100 years ago, in 1921, according to French national meteorological service Météo France.
根據(jù)法國國家氣象局Météo France的數(shù)據(jù),附近的卡索鎮(zhèn)周一的氣溫記錄為42.4攝氏度(108.3華氏度),這是自100多年前1921年該氣象站首次啟用以來的最高溫度。
In Spain, wildfires swept the central region of Castile and Léon, as well as the northern region of Galicia on Sunday, Reuters reported.
據(jù)路透社報道,西班牙周日(7月17日)的野火席卷了卡斯蒂利亞和萊昂中部地區(qū),以及加利西亞北部地區(qū)。
Fire also forced the state railway company to suspend service between Madrid and Galicia.
火災(zāi)還迫使國家鐵路公司暫停了馬德里和加利西亞之間的服務(wù)。
> Japanese figure skater Hanyu Yuzuru retires from competing
羽生結(jié)弦宣布退役,不再參加競技比賽
Japan's two-time Olympic figure skating champion Hanyu Yuzuru announced that he would retire from competitions and turn professional, at a press conference in Tokyo on Tuesday.
當(dāng)?shù)貢r間19日,日本兩屆奧運會花樣滑冰冠軍羽生結(jié)弦在東京召開的新聞發(fā)布會上宣布,他今后不再參加競技比賽,但將繼續(xù)做一名職業(yè)花樣滑冰運動員。
He completed a "Super Slam" in 2020 after finishing first at the Four Continents Championships, before which he had collected the Junior Worlds and Junior Grand Prix Final titles in 2010, two Olympic gold medals at Sochi 2014 and PyeongChang 2018, two World titles in 2014 and 2017, and a straight sweep of four titles at the Grand Prix Finals, from 2013 to 2016.
他在2020年完成了 "超級全滿貫",在這之前,他在2010年收獲了世界青少年花樣滑冰錦標(biāo)賽和青少年大獎賽總決賽的冠軍,在2014年索契冬奧會和2018年平昌奧運會獲得的兩枚奧運金牌,2014年和2017年的分別獲得世錦賽冠軍,并在2013年至2016年期間連續(xù)獲得四屆大獎賽決賽冠軍。
In addition, he is a six-time champion at the Japanese nationals.
此外,他還曾六次獲得日本國民賽冠軍。
The quad axel will remain on his checklist when he turns professional, Hanyu said at the press conference.
羽生在新聞發(fā)布會上說,當(dāng)他成為職業(yè)選手時,將繼續(xù)挑戰(zhàn)阿克塞爾四周跳。
> Biden approval rating falls to 36%, matching record low
美國總統(tǒng)拜登支持率降至36%
US President Joe Biden's approval rating fell by three points to 36 percent this week, tying the lowest rating of his 19 months in the White House, as inflation takes a toll on American life, according to a Reuters/Ipsos opinion poll completed on Tuesday.
路透社聯(lián)合民調(diào)機構(gòu)益普索集團7月19日完成的一項最新民意調(diào)查顯示,隨著通貨膨脹對美國民眾生活持續(xù)造成影響,美國總統(tǒng)拜登的公眾支持率下降3個百分點,降至36%,與他入主白宮19個月以來的最低水平持平。
Biden's approval rating has been below 50 percent since August 2021, and has hovered around its record-low since first hitting it in May, raising alarms that his Democratic Party is on track to lose control of at least one chamber of Congress in the Nov 8 midterm elections.
自2021年8月以來,拜登的支持率一直低于50%,并在今年5月首創(chuàng)新低,之后便在此低點徘徊。人們開始擔(dān)憂,拜登所在的民主黨可能會在11月8日的中期選舉中失去對美國國會至少一個議院的控制權(quán)。
Find more audio news on the China Daily app.