中國下半年穩(wěn)增長如何發(fā)力,專家這樣說 Better measures urged to spur growth
中國日報網(wǎng) 2022-07-19 16:49
7月15日,中國經(jīng)濟“半年報”出爐。上半年,我國國內(nèi)生產(chǎn)總值同比增長2.5%,其中二季度增長0.4%。經(jīng)濟學(xué)家認(rèn)為,盡管存在下行壓力,但一些經(jīng)濟指標(biāo)的逐步改善顯示出中國經(jīng)濟的韌性。中國宏觀經(jīng)濟政策應(yīng)加強逆周期和跨周期調(diào)整,以促進(jìn)今年經(jīng)濟增長穩(wěn)步復(fù)蘇。
China's macroeconomic policies should strengthen both countercyclical and cross-cyclical adjustments to promote steady recovery of growth this year, according to economists.
經(jīng)濟學(xué)家認(rèn)為,中國宏觀經(jīng)濟政策應(yīng)加強逆周期和跨周期調(diào)整,以促進(jìn)今年經(jīng)濟增長穩(wěn)步復(fù)蘇。
Their remarks came as China's economic expansion slowed to 0.4 percent year-on-year in the second quarter amid pressure from the COVID-19 pandemic and a complicated external environment, with the GDP posting a 2.5 percent growth in the first half, said the National Bureau of Statistics.
國家統(tǒng)計局表示,在新冠疫情和復(fù)雜的外部環(huán)境壓力下,中國二季度經(jīng)濟同比增長放緩至0.4%,上半年國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增長2.5%。
Despite downside pressure, the gradual improvement in some economic indicators has showcased the resilience of the Chinese economy, Liu Shangxi, president of the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said at a macroeconomic summit held on Saturday by the China Wealth Management 50 Forum.
中國財政科學(xué)研究院院長劉尚希7月16日在中國財富管理50人論壇舉辦的2022中期宏觀峰會上表示,盡管存在下行壓力,但一些經(jīng)濟指標(biāo)的逐步改善顯示出中國經(jīng)濟的韌性。
The NBS said value-added industrial output and fixed-asset investment grew 3.9 percent and 5.6 percent year-on-year, respectively, in June, up from a 0.7 percent rise and 4.6 percent increase in May. And retail sales grew 3.1 percent year-on-year in June, reversing the 6.7 percent decline in May.
國家統(tǒng)計局表示,6月份,規(guī)模以上工業(yè)增加值和固定資產(chǎn)投資分別同比增長3.9%和5.6%,高于5月份的0.7%和4.6%。6月份社會消費品零售總額增速由5月份同比下降6.7%,轉(zhuǎn)為同比增長3.1%。
Liu said China should continue to pursue progress while ensuring stability for the rest of the year, with a key focus on further deepening reform and expanding opening-up to unleash more development dividends.
劉尚希稱,今年下半年,中國要繼續(xù)穩(wěn)中求進(jìn),重點抓好繼續(xù)深化改革擴大開放,釋放更多發(fā)展紅利。
Wang Yiming, vice-chairman of the China Center for International Economic Exchanges, said China's economic recovery will likely gather pace in the second half with better containment of the pandemic and policy stimulus measures further taking effect.
中國國際經(jīng)濟交流中心副理事長王一鳴表示,疫情防控形勢較好,政策刺激措施進(jìn)一步見效,下半年中國經(jīng)濟復(fù)蘇步伐有望加快。
"To promote the steady recovery of the economic growth, we should strengthen countercyclical adjustments as well as leave ample policy room for cross-cyclical adjustments," Wang said.
王一鳴說:“穩(wěn)增長要加強逆周期調(diào)節(jié),又要預(yù)留跨周期政策空間?!?/p>
Looking at the second half, he said China needs to ramp up efforts to implement a package of policy measures aimed at stabilizing growth, expand effective investment, spur consumption, accelerate digital and smart transformation of industries and boost market confidence.
展望下半年,王一鳴表示,中國需要繼續(xù)實施一系列旨在穩(wěn)增長、擴大有效投資、刺激消費、加快產(chǎn)業(yè)數(shù)字化和智能化轉(zhuǎn)型、提振市場信心的政策措施。
He further said the country should make a big push to implement existing policies supporting projects in fields such as transportation and water conservancy, and address weak links essential for people's livelihoods. China should also implement 102 key projects mapped out in the 14th Five-Year Plan (2021-25) and speed up construction of "new infrastructure" covering fields like 5G and data centers.
王一鳴認(rèn)為,應(yīng)進(jìn)一步推動現(xiàn)有政策落地生效,扶持交通和水利等領(lǐng)域項目,破解民生關(guān)鍵領(lǐng)域薄弱環(huán)節(jié)。還要加大對“十四五”102項重大建設(shè)項目實施力度,并加快建設(shè)5G和數(shù)據(jù)中心等領(lǐng)域的“新基礎(chǔ)設(shè)施”。
More efforts should also be made to take medium to long-term steps like deepening reform of the household registration system to unleash huge consumption potential as well as study and introduce policy measures to support the sustained and healthy development of the platform economy, Wang added.
王一鳴稱,還應(yīng)進(jìn)一步制定中長期措施,如深化戶籍制度改革,釋放巨大消費潛力,以及研究和推出支持平臺經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展的政策措施。
Dai Xianglong, former governor of the People's Bank of China, said China's GDP growth slowed in the second quarter as activity in key regions such as Shanghai was severely impacted by the resurgent domestic COVID-19 cases. Official data showed Shanghai's GDP fell by 13.7 percent year-on-year in the second quarter to post a 5.7 decline in the first half of 2022.
中國人民銀行原行長戴相龍指出,由于國內(nèi)新冠疫情反彈,上海等關(guān)鍵地區(qū)的經(jīng)濟活動受到重創(chuàng),中國第二季度GDP增長放緩。官方數(shù)據(jù)顯示,上海第二季度GDP同比下降13.7%,2022年上半年下降5.7%。
As the economy is gradually shaking off the pandemic impact with resumption of work and production, Dai said the country enjoys several favorable conditions to promote recovery in the second half including an improvement in key indicators such as investment and consumption.
戴相龍表示,隨著經(jīng)濟逐步擺脫疫情影響,企業(yè)復(fù)工復(fù)產(chǎn),下半年經(jīng)濟復(fù)蘇存在有利條件,如投資和消費等關(guān)鍵指標(biāo)的增長。
Dai also said China's economy may expand by over 5 percent year-on-year in the third and fourth quarters, posting an over 4.5 percent full-year GDP growth.
戴相龍稱,三季度、四季度GDP增長超過5%是可能的。全年GDP增長超過4.5%也是可能的。
來源:中國日報
編輯:董靜