新聞播報(July 19)
chinadaily.com.cn 2022-07-19 11:14
> A hidden self-portrait by Van Gogh uncovered
梵高自畫像被X光掃描發(fā)現(xiàn),曾在畫布背面隱藏100多年
A self-portrait by Vincent Van Gogh was recently uncovered at the National Galleries of Scotland, hidden for more than a century on the back of a painting called Head of a Peasant Woman.
據(jù)《衛(wèi)報》報道,近日,蘇格蘭國家美術(shù)館在文森特?梵高的畫作《農(nóng)婦頭像》的畫布背后發(fā)現(xiàn)了另一幅梵高的自畫像,長達(dá)一個多世紀(jì)之久后才被發(fā)現(xiàn)。
An independent expert on van Gogh said that, based on materials about the new discovery that the museum posted online, he felt confident that the hidden picture was a real self-portrait by the artist.
藝術(shù)歷史家及梵高專家司吉拉?凡?霍格頓認(rèn)為,根據(jù)美術(shù)館公開的信息,可以肯定這幅畫是真跡。
It's not clear yet whether it will be possible to uncover the hidden self-portrait, but that doesn't mean you can't see it.
雖然還不確定是否能將這幅隱藏的自畫像取下來,但這并不意味著人們不能欣賞它。
An X-ray image of the ghostly portrait will be part of an upcoming exhibit, viewable using a special lightbox.
這幅幽靈般的自畫像的X光圖片將加入美術(shù)館正在準(zhǔn)備的展覽,觀眾們可以通過一個特制的燈箱進(jìn)行欣賞。
A vast majority of van Gogh's self-portraits were painted during his stay in Paris.
大多數(shù)梵高的自畫像都是他在巴黎時期創(chuàng)作的。
He was short on money, so he reused canvases that he had used for other works in the Netherlands.
當(dāng)時,他經(jīng)濟(jì)拮據(jù),只能重復(fù)使用他在荷蘭時的畫布。
Because he also could not afford to hire models, he frequently turned the mirror on his own face.
同時,當(dāng)時的梵高也雇不起模特,因而創(chuàng)作對象也常常是他自己。
> China's long jumper Wang, shot putter Gong take gold, silver at Worlds
田徑世錦賽:王嘉男跳遠(yuǎn)摘金創(chuàng)歷史 鞏立姣鉛球收獲銀牌
China's Wang Jianan took the gold in the men's long jump final at the World Athletics Championships in Eugene, Oregon, on Saturday.
當(dāng)?shù)貢r間7月16日,在美國俄勒岡州尤金市舉行的2022年世界田徑錦標(biāo)賽上,中國選手王嘉男以8米36的成績奪得男子跳遠(yuǎn)冠軍。
This was Team China's first gold medal in Eugene, as well as in the long jump event in World Championships history.
這是中國田徑隊在本屆世錦賽收獲的首枚金牌,也是中國選手首次獲得田徑世錦賽跳遠(yuǎn)冠軍。
Also on Saturday, defending champion Gong Lijiao from China took silver in the women's shot put final, while compatriot Song Jiayuan finished 6th.
同樣在16日,中國選手、東京奧運(yùn)會冠軍鞏立姣,在女子鉛球決賽中獲得銀牌,另一位中國選手宋佳媛獲得第六名。
China's star sprinter Su Bingtian concluded his individual competition after finishing eighth in the second heat of the men's 100m semifinal, and will lead the Chinese squad in the men's 4x100m relay in five days.
當(dāng)?shù)貢r間7月17日,中國選手蘇炳添在男子100米半決賽第二輪比賽中獲得第八名,無緣決賽。接下來,蘇炳添將與隊友們共同出戰(zhàn)男子4x100米接力的比賽。
> Asia's first professional cargo airport starts operations
亞洲首個專業(yè)貨運(yùn)機(jī)場投運(yùn)
Asia's first professional freight hub airport, the fourth of its kind in the world, saw its first flight take off from Central China's Hubei province on Sunday.
據(jù)報道,亞洲第一座、全球第四座專業(yè)貨運(yùn)樞紐機(jī)場,7月17日在湖北鄂州正式投運(yùn)。
Located in the city of Ezhou, Huahu Airport has a 1.5-hour flight circuit covering China's five national-level urban clusters, including the Yangtze River Delta and Pearl River Delta regions.
鄂州花湖機(jī)場機(jī)場位于鄂州市,1.5小時飛行圈可覆蓋包括長三角城市群、珠三角城市群在內(nèi)的中國五大國家級城市群。
The airport serves passengers in the daytime and transports cargo at night.
該機(jī)場鄂州花湖機(jī)場白天將主要滿足客運(yùn)需求,夜間將主打貨運(yùn)航空。
Departing from Ezhou, passengers and goods can reach the whole country overnight, and overseas destinations in two days.
旅客和貨物有望實現(xiàn)“一日達(dá)全國,隔夜達(dá)全球”。
Huahu Airport is set to become a first-class aviation freight transport hub, forming a "dual-hub" for passenger and cargo aviation in Central China, along with Wuhan Tianhe Airport, which is less than 100 kilometers away.
鄂州花湖機(jī)場將成為一流的航空貨運(yùn)樞紐,與距離不超過100公里的區(qū)域性樞紐機(jī)場——武漢天河國際機(jī)場,形成航空客貨“雙樞紐”格局。
By 2025, the airport aims to serve an annual passenger throughput of one million visits and a cargo and mail throughput of 2.45 million tons.
預(yù)計到2025年,年旅客吞吐量可達(dá)100萬人次,貨郵吞吐量245萬噸。
> Texas probe cites 'systemic failures,' poor leadership in Uvalde school shooting
得州小學(xué)槍擊案中存在 "系統(tǒng)性失敗 "和領(lǐng)導(dǎo)不力問題
A Texas legislators' probe of the Uvalde school shooting that left 21 dead blamed "systemic failures" and poor leadership for contributing to the death toll, a report released on Sunday found.
當(dāng)?shù)貢r間7月17日,得州當(dāng)局發(fā)布的一份報告中指出,得克薩斯州議員對造成21人死亡的烏瓦爾德學(xué)校槍擊案的調(diào)查將死亡人數(shù)歸咎于“系統(tǒng)性失敗”和領(lǐng)導(dǎo)不力。
The Texas House of Representatives committee investigation marked the most exhaustive attempt so far to determine why it took more than an hour for police and other officers to confront and kill the 18-year-old gunman at Robb Elementary School on May 24.
得克薩斯州眾議院委員會為確定為什么警察和其他官員5月24日在羅布小學(xué)花了一個多小時才對抗并擊斃了18歲的槍手,進(jìn)行了迄今為止最詳盡的努力。
The bottom line, the report found, is that "law enforcement responders failed to adhere to their active shooter training, and they failed to prioritize saving the lives of innocent victims over their own safety."
報告指出,底線是"執(zhí)法人員未能堅持他們的積極的射擊訓(xùn)練,他們未能將拯救無辜受害者的生命置于自身安全之上"。
Find more audio news on the China Daily app.