新聞播報(bào)(July 18)
chinadaily.com.cn 2022-07-18 15:44
> Chips: From shortages to overcapacity
芯片短缺變成芯片過剩
During the pandemic, semiconductor shortages affected industries including personal computers, smartphones and manufacturing. But the situation has suddenly reversed, turning a shortage into a glut in some industries.
疫情期間,芯片短缺影響了從個(gè)人電腦到汽車制造等多個(gè)行業(yè),但這一情況近期突然發(fā)生了逆轉(zhuǎn),在一些行業(yè)里,芯片的產(chǎn)能供過于求。
In the three-week period from the end of May to June, consumers cut back spending on computers and smartphones and demand for chips fell in some industries, with an oversupply of chip capacity.
在5月底到6月的這三周里,消費(fèi)者減少了在個(gè)人電腦和智能手機(jī)上的支出;在一些行業(yè),芯片的需求出現(xiàn)下滑,芯片的產(chǎn)能供過于求。
The Philadelphia Semiconductor Index is down 35 percent so far this year, far more than the S&P 500's 19 percent decline.
費(fèi)城半導(dǎo)體指數(shù)(用于衡量全球半導(dǎo)體行業(yè)景氣程度)今年迄今已下跌了35%,遠(yuǎn)超標(biāo)普500指數(shù)19%的跌幅。
> 1.8 billion at risk for severe flooding
全球有超過18億人面臨嚴(yán)重洪水的風(fēng)險(xiǎn)
More than 1.8 billion people worldwide are at risk for severe flooding, according to new research published in the journal Nature Communications.
《自然?通訊》雜志近日發(fā)表的一項(xiàng)研究認(rèn)為,全球有超過18億人面臨嚴(yán)重洪水的風(fēng)險(xiǎn)。這項(xiàng)研究將全球洪水風(fēng)險(xiǎn)數(shù)據(jù)、人口密度以及貧困估測相結(jié)合起來。
The study combined a global flood risk database with information on population density and poverty, and found nearly 90 percent of people at risk live in poor countries and more than 780 million of those people live on less than $5.50 per day.
研究發(fā)現(xiàn),近90%的高危人群生活在貧困國家,超過7.8億每日生活費(fèi)低于5.50美元。
The study did not consider protections such as levees when assessing flood exposure.
但該研究在評估洪水暴露時(shí)沒有考慮堤壩等保護(hù)措施。
> Video game prescribed by doctors to treat ADHD
電子游戲成兒童多動癥“良藥”
While many parents worry their children spend too much time playing computer games, Kelcey Sihanourath is pleased to see her son pick up his tablet.
雖然當(dāng)下很多父母都為孩子花太多時(shí)間玩電子游戲感到煩惱,但凱爾希?西哈努拉特很高興看到兒子拿起平板電腦打游戲。
Now aged 13, he was diagnosed with ADHD (attention deficit hyperactivity disorder) in pre-school.
現(xiàn)年13歲的歐文在幼兒園時(shí)被診斷出患有多動癥。
Help came in what initially seems very incongruous - a computer game called EndeavorRx.
最終,一款起初看似不合時(shí)宜的名為EndeavorRx的電子游戲居然幫上了忙。
In 2020 it became the first such game to be approved by the US Food and Drug Administration for use in the treatment of ADHD in children.
EndeavorRx在2020年獲得美國食品和藥物管理局的批準(zhǔn),成為了第一款用于治療兒童多動癥的電子游戲。
Kelcey says she was "a little skeptical” but started to see small, positive changes in his behavior after a period of time.
凱爾希說自己最初對游戲療法“有點(diǎn)懷疑”,她很快發(fā)覺他的行為舉止發(fā)生了細(xì)小、積極的變化。
After failing fifth grade, Owain subsequently started getting As and Bs for his work.
隨后,五年級不及格的歐文在學(xué)業(yè)上取得了A和B的好成績。
Eddie Martucci, chief executive of Akili, plans to launch the game in Europe in the next few years.
開發(fā)EndeavorRx 游戲的科技公司 Akili 首席執(zhí)行官艾迪?馬爾圖齊,計(jì)劃未來幾年內(nèi)在歐洲推出這款游戲。
> Short space trips for paying passengers on the way
遨游太空不是夢!中國公司打造太空經(jīng)濟(jì)新業(yè)態(tài)
CAS Space, a Beijing-based rocket company, is designing a set of reusable rockets and spacecraft to send paying passengers on short trips into space.
總部位于北京的中科宇航表示,該公司正在設(shè)計(jì)一套可重復(fù)使用的火箭和航天器,目的是將付費(fèi)乘客送入太空進(jìn)行短途旅行。
Yang Yiqiang, the founder of CAS Space, told China Daily on Wednesday if everything goes according to plan, the combination of the rocket and spaceship will become mature after at least 15 test flights and will be able to transport up to seven tourists per trip to an altitude of more than 100 kilometers, about 10 times the cruising altitude of a commercial jetliner.
7月13日,創(chuàng)始人楊毅強(qiáng)在專訪中對《中國日報(bào)》專訪時(shí)表示,如果一切按計(jì)劃進(jìn)行,他們由(2)單級火箭和旅游艙的組合而成的亞軌道太空旅游飛行器,將在至少15次試飛成熟后,每次將至多7名游客運(yùn)送到超過100公里的高度,這大約是噴氣式客機(jī)巡航高度的10倍。
Find more audio news on the China Daily app.