物價(jià)飆升 西班牙宣布9月起可免費(fèi)坐火車 Spain to make some train journeys free from September
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-07-18 08:30
眼下許多歐洲國(guó)家都面臨物價(jià)飛漲和能源短缺的困境,為了鼓勵(lì)民眾乘坐公共交通工具,西班牙政府宣布從9月1日起國(guó)家鐵路公司將免費(fèi)提供包含至少10次往返旅程的聯(lián)程票。
Public transport prices on state-owned service across Spain have already been slashed in half in response to rapidly rising energy and inflation rates. Now the government has announced further 100% discounts.
為了應(yīng)對(duì)能源價(jià)格飛漲和通脹率飆升,西班牙各地的國(guó)營(yíng)公共交通價(jià)格已經(jīng)下調(diào)了一半,而最近西班牙政府更是宣布了新的100%減價(jià)方案。
As of September, passengers will be able to travel across various trains operated by public train network Renfe for absolutely nothing.
今年9月起,乘客將可免費(fèi)乘坐由西班牙國(guó)家鐵路公司運(yùn)營(yíng)的多趟列車。
Spain's Prime Minister Pedro Sanchez has announced that multi-journey tickets for trains operated by the network's public services Cercanías, Rodalies and Media Distance (equivalent to local and medium-distance journeys) are to be free of charge from September 1 up until the end of the year.
西班牙首相佩德羅·桑切斯宣布,從9月1日到今年年底,西班牙國(guó)家鐵路公司將免費(fèi)提供城際列車、近郊高鐵和中距離高鐵的聯(lián)程票。
The measure excludes single-journey tickets, or long-distance travels, according to public broadcaster TVE. Multi-journey tickets include a minimum of 10 return trips.
據(jù)西班牙國(guó)家電視臺(tái)稱,聯(lián)程票包含了至少10次往返旅程,單程票和長(zhǎng)途票不免費(fèi)。
"This measure encourages to the maximum the use of this type of collective public transport to guarantee the needed daily commute with a safe, reliable, comfortable, economic and sustainable means of transportation, amid the extraordinary circumstances of the steady increase of energy and fuel prices," the Spanish Ministry of Transport said in a statement.
西班牙交通部在一份聲明中稱:“在能源和燃料價(jià)格持續(xù)上漲的特殊情況下,這項(xiàng)措施能夠鼓勵(lì)大家盡量乘坐公共交通工具,用安全、可靠、舒適、經(jīng)濟(jì)和可持續(xù)的公交工具來保障民眾的日常通勤需求。”
The Renfe scheme was announced shortly after the Spanish government committed to a reduction of 50% on public transport fees for state-owned transport.
在西班牙政府承諾將國(guó)營(yíng)公交費(fèi)用降低50%后不久,西班牙國(guó)家鐵路公司就宣布了這一計(jì)劃。
Spain isn't the only European country that's taken measures to reduce public transport costs.
西班牙并非唯一一個(gè)采取措施降低公交費(fèi)用的歐洲國(guó)家。
Last month, Germany launched a €9 ($9.50) unlimited monthly public transport ticket that can be used on local and regional transport across the country. The deal, part of a government energy relief package, is scheduled to run until the end of August.
就在上個(gè)月,德國(guó)推出了一種可無限次在全國(guó)各地使用的當(dāng)?shù)睾蛥^(qū)域交通月票,每張?jiān)缕笔蹆r(jià)9歐元(約合人民幣60元)。這一活動(dòng)將持續(xù)到今年8月底,是政府能源援助方案的一部分。
In late 2021, Austria introduced a heavily discounted "climate ticket" valid on all modes of public transport in the country, with the aim of encouraging people to leave their cars at home.
2021年底,奧地利推出了一種可在該國(guó)所有公共交通工具上使用的大折扣“環(huán)保票”,目的是鼓勵(lì)人們把小汽車留在家中,選乘公交出行。
Klimaticket costs just $1,267 (€1,095) a year, which works out to around $3.50 a day.
環(huán)保年票的售價(jià)為1267美元(約合人民幣8553元),相當(dāng)于每天3.5美元左右。
英文來源:美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮、實(shí)習(xí)生張學(xué)珅