新聞播報(July 15)
chinadaily.com.cn 2022-07-15 16:36
> Digital yuan transactions hit 83b
2022年前5個月數(shù)字人民幣累計交易金額達(dá)830億
Transactions in China's digital fiat currency, the e-CNY, hit 83 billion yuan at the end of May according to Zou Lan, an official from the People's Bank of China.
人民銀行貨幣政策司司長鄒瀾在新聞發(fā)布會上表示,截至今年5月底,數(shù)字人民幣的交易額達(dá)到830億元。
A total of 264 million digital yuan transactions were undertaken during the period, and nearly 4.57 million commercial outlets accept digital yuan payments, she added.
期間通過數(shù)字人民幣累計交易約2.64億筆,已有近457萬個商業(yè)網(wǎng)點可以使用數(shù)字人民幣支付。
The central bank will further expand the scope of its pilot programs, strengthen pilot scenario construction and enhance international cooperation.
鄒瀾表示,人民銀行將穩(wěn)妥有序擴大試點范圍,加強場景建設(shè)和應(yīng)用創(chuàng)新,繼續(xù)深化國際交流合作。
> U.S. inflation hitting four-decade high
美國通脹同比增長9.1% 刷新40年新高
The US consumer price index rose 9.1 percent in June from a year earlier, the largest increase since 1981 and up from an 8.6 percent jump in May, the Labor Department said Wednesday.
美國勞工部13日數(shù)據(jù)顯示,美國6月消費者物價指數(shù)相比去年同期增長9.1%,創(chuàng)1981年以來最大漲幅。
The rising costs have seeped into nearly every corner of the economy. Gas prices have skyrocketed nearly 60 percent compared with a year ago, and grocery prices have jumped 12.2 percent. Rents have risen 5.8 percent, and airline fares are up 34 percent from a year earlier.
成本上升已滲透至美國經(jīng)濟的每個角落,6月汽油價格比去年同期飛漲了近60%,食品價格漲幅超12%,住房租金上漲了5.8%,航空票價大漲34%。
US inflation has been at historically high levels for several months, while real wages have fallen for the 15th consecutive month.
美國通脹水平已連續(xù)數(shù)月處于歷史高位,實際工資卻連續(xù)第15個月下降。
> China to build more low-carbon communities
中國將在更多社區(qū)推進(jìn)綠色社區(qū)創(chuàng)建行動
China will encourage more residential communities to evolve into low-carbon ones as part of the country's efforts to meet its climate goals. By 2030, about 60 percent of urban communities are expected to become "green communities," featuring more convenient, doorstep services in walking distance of residents, according to a government plan unveiled Wednesday by the country's housing and urban-rural development ministry and top economic planner.
中國將鼓勵在更多社區(qū)推進(jìn)綠色社區(qū)創(chuàng)建活動,作為中國實現(xiàn)氣候目標(biāo)的一部分。住建部、國家發(fā)展改革委日前下發(fā)《城鄉(xiāng)建設(shè)領(lǐng)域碳達(dá)峰實施方案》,到2030年,將綠色發(fā)展理念貫穿社區(qū)規(guī)劃建設(shè)管理全過程,約60%的城市社區(qū)將成為 "綠色社區(qū)",居民可以通過步行獲得更方便的上門服務(wù)。
Residents of such communities are expected to use more low-energy home appliances and less single-use products, conserve electricity in daily life and opt for new energy vehicles.
綠色社區(qū)內(nèi),居民將選用綠色家電產(chǎn)品,減少使用一次性消費品。倡導(dǎo)日常生活中節(jié)約用電,鼓勵選用新能源汽車。
> Doctor wants to open floating abortion clinic
美國醫(yī)生為規(guī)避墮胎禁令出奇招,計劃建造“漂浮”診所
A doctor plans to open a floating health clinic in the Gulf of Mexico where women can get surgical abortions.
一位醫(yī)生計劃在墨西哥灣開設(shè)一家“漂浮醫(yī)療診所”,為有需要的女性進(jìn)行墮胎手術(shù)。
PRROWESS, which stands for Protecting Reproductive Rights of Women Endangered by State Statutes, will offer reproductive health and wellness services, including contraception as well as surgical abortion up to 14 weeks.
“保護(hù)受州法律威脅的女性生殖權(quán)利(PRROWESS)”組織將提供生殖健康和保健服務(wù),包括避孕和懷孕14周內(nèi)的流產(chǎn)手術(shù)。
The clinic will serve patients who live primarily in Texas, Louisiana and other states located on the Gulf Coast.
據(jù)PRROWESS網(wǎng)站介紹,漂浮診所主要為居住在得克薩斯州、路易斯安那州和墨西哥灣沿岸其他州的患者提供服務(wù)。
The clinic will operate in federal waters so its activities will not be restricted by state laws.
漂浮診所將在聯(lián)邦水域內(nèi)運營,因此其活動不受州法律限制。
The Supreme Court overturned Roe v. Wade last month, meaning many states can now restrict or ban access to abortion.
上個月,美國聯(lián)邦最高法院推翻了羅伊訴韋德案,這意味著許多州現(xiàn)在可以限制或禁止墮胎。
Find more audio news on the China Daily app.