新聞播報(July 11)
chinadaily.com.cn 2022-07-11 15:45
> Geologists find rare ‘cave cloud’ in South China's Guangxi
廣西發(fā)現(xiàn)中國第二個云朵石洞穴奇觀
A joint Sino-French cave exploration team has discovered a rare "cave cloud" in South China's Guangxi Zhuang autonomous region, according to the Institute of Karst Geology of China Geological Survey.
據(jù)中國地質(zhì)調(diào)查局巖溶地質(zhì)研究所消息,中法聯(lián)合洞穴科考探險隊在廣西進行探測,其間發(fā)現(xiàn)一處罕見的云朵石洞穴奇觀,這也是在中國發(fā)現(xiàn)的第二個云朵石洞穴奇觀。
The cave cloud covers an area of 300 square meters and is only the second such structure found in China. It is distributed in seven pools within a cave, with each pool having the shape of a pumpkin or loaf of bread, according to the team of experts.
本次科考探險隊初步探明,云朵石分布于7處池水中,呈面包狀、南瓜狀,總面積達300平方米。
"The formation conditions of cave clouds are very harsh, and the surrounding rock of the cave is mostly dolomite, and karst caves formed by dolomite are not common,” said Zhang Yuanhai, a senior engineer with the institute.
該研究所高級工程師張遠海表示:“云朵石的形成條件非常苛刻,其洞穴圍巖多為白云巖,白云巖形成的溶洞并不是很常見?!?/p>
> Shenzhen eliminates human controls requirement for fully automated vehicles
深圳:無人駕駛汽車可合法上路 8月1日起施行
Shenzhen will allow fully autonomous vehicles to drive on roads in certain areas without human controls, according to a regulation published on the official website of Shenzhen Municipal People's Congress.
根據(jù)深圳市人大常委會網(wǎng)站正式公布的《深圳經(jīng)濟特區(qū)智能網(wǎng)聯(lián)汽車管理條例》,深圳將允許完全自動駕駛的智能網(wǎng)聯(lián)汽車,在限定區(qū)域內(nèi)合法上路。該類汽車可以不具有人工駕駛模式和相應裝置,可以不配備駕駛員。
The first-of-its-kind regulation is scheduled to go into force on Aug 1.
這是國內(nèi)首部此類法規(guī),將于2022年8月1日起施行。
Meanwhile, the regulation clarifies rules for liability and auto insurance coverage in the event of car accidents that involve autonomous driving, which is expected to ramp up the commercialization of self-driving solutions.
與此同時,該條例明確了涉及無人駕駛汽車的交通事故的責任規(guī)則和汽車保險范圍,預計將加快自動駕駛解決方案的商業(yè)化。
> China sees over 10m new energy vehicles on roads
我國新能源汽車保有量突破1000萬輛
By the end of June, China saw a total of 10.01 million new energy vehicles (NEVs) going on the road, according to statistics from the Ministry of Public Security.
據(jù)公安部數(shù)據(jù),截至2022年6月底,全國新能源汽車保有量達1001萬輛。
The country saw approximately 406 million motor vehicles on the road and 492 million drivers as of June, said the ministry.
全國機動車保有量達4.06億輛,機動車駕駛人4.92億人。
During the first half of 2022, around 2.2 million NEVs were registered, hitting a new high with an increase of more than 1.1 million year-on-year.
2022年上半年新注冊登記新能源汽車約220萬輛,與去年同期相比超過110萬輛,創(chuàng)歷史新高。
They accounted for nearly 20 percent of all new automobile registrations.
新能源汽車新注冊登記量約占汽車新注冊登記量的20%。
Eighty-one Chinese cities hit the threshold of 1 million automobiles on the road, up seven cities year-on-year, 37 cities the threshold of 2 million, and 20 cities the 3 million threshold.
全國有81個城市汽車保有量超過100萬輛,同比增加7個城市,37個城市超過200萬輛,20個城市超過300萬輛。
In particular, automobiles in Beijing surpassed 6 million, followed by Chengdu and Chongqing, with 5 million on the road, said the ministry.
其中,北京的汽車保有量超過600萬輛,成都、重慶汽車保有量超過500萬輛。
> Courts look at legal standing of emoji use
法院關注表情符號使用的法律地位
If your business partner sends you an OK emoji when you ask for an opinion about a contract, how would you understand its meaning?
如果你的商業(yè)伙伴在你就一份合同征求意見時給你發(fā)送了一個OK的表情符號,你會如何理解它的意思?
Does it signal agreement with the contract, or just that the message was received?
是表示同意合同,還是僅僅表示信息已收到?
People may have different understandings of the emoji, which is frequently used in online chats, and misinterpretations may result in disputes and have an impact on court rulings.
對于在網(wǎng)絡聊天中被頻繁使用的表情符號,每個人可能會有不同理解,誤解可能會導致糾紛,并影響法院裁決。
Given that emojis may easily cause ambiguity, judicial and internet professionals suggest people use them sparingly in online chats, especially when discussing contracts or conducting transactions.
鑒于表情符號容易造成歧義,司法和互聯(lián)網(wǎng)專業(yè)人士建議在網(wǎng)上聊天時謹慎使用表情符號,尤其是在討論合同或進行交易時。
Over the past five years, Chinese courts have handled 158 lawsuits involving online expressions, according to a statement recently posted by Jiangsu Provincial High People's Court on its WeChat account.
據(jù)江蘇省高級人民法院微信賬號近日發(fā)布的一份聲明顯示,在過去五年中,我國法院處理了158起涉及網(wǎng)絡表情的案件。
It said the number of such cases rose from just eight in 2018 to 61 last year.
該機構表示,此類案件的數(shù)量從2018年的8起上升到2021年的61起。
Find more audio news on the China Daily app.