每日新聞播報(bào)(July 4)
chinadaily.com.cn 2022-07-04 15:27
>Supplements show no meaningful health benefits
最新健康指南:服用維生素效果甚微
Vitamin, mineral and multivitamin supplements aren't likely to protect you from cancer, heart disease or overall mortality, according to updated guidelines released in the journal JAMA.
美國預(yù)防醫(yī)學(xué)工作組近期發(fā)表在《美國醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》上的新指南中寫道,維生素、礦物質(zhì)和復(fù)合維生素補(bǔ)充劑無法保護(hù)你不患癌癥、心臟病,也不能幫你延長壽命。
“Rather than focusing money, time, and attention on supplements, it would be better to emphasize lower-risk, higher-benefit activities ... following a healthful diet, getting exercise, maintaining a healthy weight and avoiding smoking," Dr. Jeffrey Linder, chief of general internal medicine at Northwestern University, wrote in the guidelines.
美國芝加哥西北大學(xué)范伯格醫(yī)學(xué)院普通內(nèi)科學(xué)主任杰弗里?林德博士表示:“與其把金錢、時(shí)間和精力花在服用補(bǔ)充劑上,不如去從事風(fēng)險(xiǎn)低、獲益高的活動(dòng)……堅(jiān)持健康飲食、定期鍛煉身體、保持健康體重、盡量不吸煙?!?/p>
There are some populations who do need certain vitamins — some seniors may need additional supplementation of vitamins B12 and B6 as absorption of those vitamins from food fades as we age — but levels should be checked by a doctor.
但某些人群確實(shí)需要服用特定維生素,比如一些老年人可能需要補(bǔ)充維生素B12和維生素B6,因?yàn)殡S著年齡增大,他們從食物中吸收的這些維生素會(huì)減少, 但是用量必須遵醫(yī)囑。
>Death toll rises to 53 in Texas migrant truck tragedy
美國得州移民卡車慘案死亡人數(shù)升至53人
The number of dead migrants found in a truck in Texas rose to 53 on Wednesday, according to the Bexar county medical examiner's office.
據(jù)得州貝克薩縣法醫(yī)辦公室29日消息,在美國得克薩斯州一輛卡車上發(fā)現(xiàn)的移民死亡人數(shù)上升至53人。
The suspected driver and an accused conspirator were charged in U.S. federal court with human trafficking offenses.
美國聯(lián)邦法院已經(jīng)以人口販賣罪名,對卡車司機(jī)及一名被指控為同謀的犯罪嫌疑人提起訴訟。
The migrants died inside a tractor-trailer in San Antonio, where temperatures swelled to a high of 39.4 degrees Celsius.
這些移民是在得克薩斯州圣安東尼奧市一輛大貨車車廂里被發(fā)現(xiàn),據(jù)悉當(dāng)時(shí)那里的溫度達(dá)到39.4攝氏度之高。
> Seville to name, classify heat waves to protect public
西班牙塞維利亞成為世界首個(gè)給熱浪命名和分級的城市
The southern Spanish city of Seville will become the first in the world to name and classify heat waves – much in the way tropical storms or hurricanes are named – in an effort to better shield residents as periods of excessively hot weather become more frequent.
西班牙南部城市塞維利亞將成為世界上首個(gè)給熱浪命名和分級的城市,命名方式和熱帶風(fēng)暴或颶風(fēng)類似,目的是在酷熱天氣愈發(fā)頻繁的現(xiàn)狀下更好地保護(hù)居民安全。
The initiative is part of a broader set of measures, from emissions reductions to decarbonization, aimed at countering climate change, said the city's mayor, Antonio Mu?oz.
塞維利亞市長安東尼奧?穆諾茲表示,這項(xiàng)計(jì)劃是以對抗氣候變化為目標(biāo)、從減排到脫碳等一系列更廣泛措施的一部分。
The pioneering program comes days after Spain sweltered through one of its earliest heat waves on record and a May that ranked as the hottest in 58 years.
就在這具有開拓性的項(xiàng)目啟動(dòng)的前幾天,西班牙剛剛經(jīng)歷了有史以來最早的一波熱浪天氣,5月的高溫也創(chuàng)下了58年來的最熱記錄。
>China's manufacturing PMI returns to expansion
6月份制造業(yè)PMI回升至擴(kuò)張區(qū)間 回升態(tài)勢基本確立
The purchasing managers' index for China's manufacturing sector came in at 50.2 in June, up from 49.6 in May, data from the National Bureau of Statistics showed Thursday.
據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局網(wǎng)站6月30日消息,6月份,中國制造業(yè)采購經(jīng)理指數(shù)(PMI)為50.2%,比上月上升0.6個(gè)百分點(diǎn),重回臨界點(diǎn)以上,制造業(yè)恢復(fù)性擴(kuò)張。
"As the epidemic prevention and control situation in China continues to improve and policies and measures to stabilize the economy take effect at a faster pace, China's overall economic recovery is picking up," NBS senior statistician Zhao Qinghe said.
國家統(tǒng)計(jì)局服務(wù)業(yè)調(diào)查中心高級統(tǒng)計(jì)師趙慶河表示:“隨著國內(nèi)疫情防控形勢持續(xù)向好,穩(wěn)經(jīng)濟(jì)一攬子政策措施加快落地生效,我國經(jīng)濟(jì)總體恢復(fù)有所加快?!?/p>
The sub-index for production stood at 52.8 in June, up 3.1 percentage points from the previous month, and the sub-index for new orders stood at 50.4, up 2.2 percentage points from May.
6月份生產(chǎn)指數(shù)和新訂單指數(shù)分別為52.8%和50.4%,高于上月3.1和2.2個(gè)百分點(diǎn)。
Find more audio news on the China Daily app.