世衛(wèi)組織總干事譴責(zé)美墮胎裁決是“歷史倒退” WHO chief: US abortion ruling ‘a(chǎn) setback,’ will cost lives
chinadaily.com.cn 2022-07-01 08:00
美國最高法院推翻“羅訴韋德案”,不再承認(rèn)美國憲法規(guī)定的墮胎權(quán)。世界衛(wèi)生組織總干事譚德塞稱這一裁決“令人失望”,最終將以生命為代價(jià)。他擔(dān)心美國最高法院的裁決是“歷史倒退”。
The head of the World Health Organization on Wednesday criticized the US Supreme Court ruling overturning Roe v. Wade, saying the decision to no longer recognize a constitutional right to abortion was “a setback” that would ultimately cost lives.
美國最高法院推翻“羅訴韋德案”,不再承認(rèn)美國憲法規(guī)定的墮胎權(quán)。世界衛(wèi)生組織負(fù)責(zé)人譴責(zé)這一裁決“令人失望”,最終將以生命為代價(jià)。
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said during a media briefing that decades of scientific data prove that access to safe and legal abortion saves lives.
世衛(wèi)組織總干事譚德塞對媒體表示,數(shù)十年的科學(xué)數(shù)據(jù)表明,允許安全合法墮胎可以挽救生命。
“The evidence is irrefutable,” Tedros said. “Restricting (abortion) drives women and girls toward unsafe abortions resulting in complications, even death.” He said safe abortion should be understood as health care and warned that limiting its access would disproportionately hit women from the poorest and most marginalized communities.
譚德塞稱:“這些證據(jù)是無可辯駁的,限制(墮胎)迫使女性進(jìn)行不安全的墮胎,可能導(dǎo)致并發(fā)癥,甚至死亡?!彼f,安全墮胎應(yīng)屬于醫(yī)療保障,并警告限制墮胎權(quán)對最貧窮和最邊緣化群體中的女性的影響更大。
“We hadn’t really expected this from the US,” Tedros said, adding that he was concerned the Supreme Court’s decision was a move “backwards.”
譚德塞稱:“我們對美國的做法非常意外?!彼麚?dān)心美國最高法院的裁決是“歷史倒退”。
The WHO’s chief scientist, Dr. Soumya Swaminathan, said the UN health agency’s position on abortion was based on decades of data from numerous countries.
世衛(wèi)組織首席科學(xué)家蘇米婭·斯瓦米納坦博士稱,聯(lián)合國衛(wèi)生署對墮胎的立場是基于數(shù)十年來在多個(gè)國家收集的數(shù)據(jù)。
“I know from own experience, working in India, that having access to safe abortion is a life-saving measure,” Swaminathan said. She said denying a woman access to abortion was “l(fā)ike denying someone a life-saving drug.”
斯瓦米納坦說:“根據(jù)我在印度工作的經(jīng)驗(yàn),我知道允許安全墮胎是一項(xiàng)挽救生命的措施”。禁止女性墮胎就像“禁止給某些人服用救命藥”。
She said bans on abortion would do little to reduce the number of procedures while people who undergo unsafe abortions are at risk of developing fatal blood infections.
她表示,禁止墮胎無助于減少墮胎手術(shù)的數(shù)量,而那些進(jìn)行不安全墮胎的人有可能出現(xiàn)致命的血液感染。
In recent years, the trend among countries has been to increase access to abortion, including regions where there was staunch opposition, like Latin America, she said.
斯瓦米納坦稱,近年來,各國的趨勢是逐漸允許墮胎,包括拉丁美洲等強(qiáng)烈反對墮胎的地區(qū)。
“It’s unfortunate to see some countries going backward,” Swaminathan said, citing the US decision.
斯瓦米納塔稱:“不幸的是,一些國家正在倒退。”
來源:美聯(lián)社
編輯:董靜