每日新聞播報(bào)(June 28)
chinadaily.com.cn 2022-06-28 16:35
> Beijing-Hebei section of Grand Canal opens
京杭大運(yùn)河京冀段通航
The Beijing-Hebei section of the Grand Canal, 62kilometers long, opened to traffic on Friday.
6月24日,京杭大運(yùn)河北京段、河北段聯(lián)合舉行京冀游船通航儀式,大運(yùn)河京冀段全線62公里實(shí)現(xiàn)互聯(lián)互通。
The Grand Canal is the longest canal or artificial river in the world and a well-known tourist destination.
京杭大運(yùn)河是世界最長(zhǎng)的人工運(yùn)河,也是著名的旅游景點(diǎn)。
> China ships 17.74m 5G phones
5月份國(guó)內(nèi)5G手機(jī)出貨量近1774萬部
Shipments of 5G phones in China rose 6 percent year-on-year to about 17.74 million units this May, data from the China Academy of Information and Communications Technology showed. These accounted for 85.3 percent of the country's total mobile phone shipments during the period.
據(jù)中國(guó)信息通信研究院消息,2022年5月,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)5G手機(jī)出貨量達(dá)1773.9萬部,同比增長(zhǎng)6.0%,占同期手機(jī)出貨量的85.3%。
> Millennials delaying major purchases due to inflation
調(diào)查:通貨膨脹促使美國(guó)千禧一代百萬富翁推遲購(gòu)房購(gòu)車
Millennial millionaires are temporarily shelving major purchases as interest rates and inflation rise, according to CNBC’s Millionaire Survey.
美國(guó)消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道的百萬富翁調(diào)查發(fā)現(xiàn),由于利率上升和通貨膨脹,千禧一代的百萬富翁暫時(shí)擱置了大宗消費(fèi)計(jì)劃。
The CNBC Millionaire Survey, which surveys those with investible assets of $1 million or more, suggests inflation and rising borrowing costs are working their way up the wealth ladder.
該項(xiàng)調(diào)查的對(duì)象是可投資資產(chǎn)在100萬美元以上的人,這意味著通貨膨脹和貸款成本提高已經(jīng)影響到了高收入階層。
While inflation hits middle-class and lower-income groups hardest, rising interest rates are starting to squeeze the more affluent, especially for big-ticket items.
盡管通貨膨脹對(duì)中產(chǎn)階級(jí)和低收入群體打擊最嚴(yán)重,但利率上調(diào)也開始讓比較富裕的年輕消費(fèi)者捂緊錢袋子,尤其是大宗消費(fèi)。
> Amazon’s Alexa could mimic voice of dead relatives
亞馬遜Alexa語音助手未來可模仿已故親人聲音
Amazon’s Alexa might soon replicate the voice of family members - even if they’re dead.
亞馬遜Alexa很快將推出模仿家人聲音的功能,包括已故親人。
“These attributes have become even more important during the ongoing pandemic when so many of us have lost ones that we love,” Prasad said. “While AI can’t eliminate that pain of loss, it can definitely make their memories last.”
亞馬遜高級(jí)副總裁兼Alexa團(tuán)隊(duì)首席科學(xué)家羅希特?普拉薩德稱:“在新冠疫情期間,我們?cè)S多人失去了所愛的人,因此這類功能就變得更加重要了。雖然人工智能無法消除失去親人的痛苦,但它可以讓他們的記憶存續(xù)下去?!?/p>
Find more audio news on the China Daily app.