每日新聞播報(June 14)
chinadaily.com.cn 2022-06-14 15:43
>China tops world in natural heritage sites
我國世界自然遺產(chǎn)數(shù)量居世界第一
China has the largest number of world natural heritage sites according to the National Forestry and Grassland Administration. The country is now home to 14 world natural heritage sites and four heritage sites noted for both cultural and natural features.
來自國家林業(yè)和草原局的消息,截至目前,我國世界自然遺產(chǎn)數(shù)量達到14項,自然與文化雙遺產(chǎn)4項,數(shù)量均居世界第一,總體保護狀況良好。
These sites effectively preserve China's geological relics, mountains, forests and lakes, along with rare and endangered animal and plant species.
這些遺產(chǎn)有效保護了中華大地上最具代表性的地質(zhì)遺跡,最優(yōu)美的山岳、森林、湖泊,最珍稀瀕危的動植物物種。
The areas have also played an important role in the protection of cultural relics, intangible cultural heritage and historic cities, towns and villages, bringing in over 14 billion yuan in average annual tourism revenue for locals.
18項遺產(chǎn)地還保護了200多個文物保護單位、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、眾多的歷史文化名城名鎮(zhèn)名村和傳統(tǒng)村落,平均每年為當(dāng)?shù)貛沓^140億元的旅游收入。
>Export rebound a sign of resilience
5月出口強勁反彈凸顯我國外貿(mào)韌性
China's exports rebounded vigorously in May, highlighting the nation's resilience in foreign trade, and the sector is expected to expand steadily in the months ahead thanks to supportive policy measures put in place to bolster the economy, industry experts and analysts said on Thursday.
業(yè)內(nèi)專家和分析人員6月10日指出,中國5月份出口強勁反彈凸顯出我國外貿(mào)的韌性,隨著一攬子穩(wěn)經(jīng)濟政策措施落地見效,我國外貿(mào)進出口在未來數(shù)月有望繼續(xù)保持穩(wěn)定增長勢頭。
Stable growth in foreign trade will help shore up the overall economic outlook and market confidence, making the country more attractive to foreign investors, they said.
專家指出,外貿(mào)的穩(wěn)定增長將有助于提振整體經(jīng)濟前景和市場信心,增加我國對外國投資者的吸引力。
The nation's exports in May beat expectations by jumping 15.3 percent year-on-year to 1.98 trillion yuan ($300 billion), while imports rose 2.8 percent to 1.47 trillion yuan, according to customs data released on Thursday.
海關(guān)總署6月9日公布的數(shù)據(jù)顯示,我國5月份出口總值打破了預(yù)期,達到1.98萬億元,同比增長15.3%;進口1.47萬億元,同比增長2.8%。
>Beijing postpones return to schools
北京調(diào)整中小學(xué)幼兒園返校時間
Due to a sudden outbreak of COVID-19 in Beijing, the city's education authority has decided to postpone the return of students to schools to avoid any risks of infection, a senior official said at a news conference on Saturday afternoon. Students in the senior grade of middle school and living outside of controlled zones can go back to campus as scheduled on Monday. Students in other grades of middle school and those in primary and high schools should continue online classes, city spokesperson Xu Hejian said on Saturday.
6月11日下午,在北京市新型冠狀病毒肺炎疫情防控工作新聞發(fā)布會上,市政府新聞發(fā)言人徐和建介紹,由于近日北京暴發(fā)涉酒吧聚集性疫情,為防止疫情擴散傳播,市教委對原定中小學(xué)、幼兒園返校時間做出調(diào)整。非涉疫初三年級學(xué)生6月13日返校,中小學(xué)其他年級繼續(xù)做好居家線上教學(xué)。
The city will decide when to let students go back to campus depending on the development of the current infection cluster, which has led to more than 100 confirmed cases since Thursday.
中小學(xué)其他年級和幼兒園將根據(jù)疫情發(fā)展形勢,按照“分期分批、梯次返?!钡脑瓌t進一步細化完善相關(guān)方案。自6月9日起,北京某酒吧關(guān)聯(lián)性性疫情已累計報告100余例病例。
>Over 8 in 10 Americans negative on economy
超八成民眾不滿美國經(jīng)濟狀況
Roughly 83 percent of respondents said the state of the economy was poor or not so good, according to a new poll from the Wall Street Journal and the University of Chicago’s NORC.
《華爾街日報》和芝加哥大學(xué)全國民意研究中心(NORC)的一項最新民調(diào)顯示,大約83%的受訪者認為美國的經(jīng)濟狀況糟糕或不景氣。
That's the highest dissatisfaction level since NORC — one of the country’s largest independent research organizations — began conducting the poll in 1972.
NORC是美國最大獨立研究機構(gòu)之一,該機構(gòu)自1972年開始進行這項調(diào)查,此次調(diào)查的民眾滿意度跌至了最低水平。
In addition, more than a third of respondents said they are not satisfied at all with their financial situation.
此外,超過三分之一的受訪者對自身財務(wù)狀況非常不滿意。
Forty-six percent said they have no chance at improving their standard of living this year, and 38 percent said their financial situation is worse now than it was in the past few years—the first time since the aftermath of the global financial crisis in 2008.
據(jù)《華爾街日報》報道,46%的受訪者表示今年無法提高生活質(zhì)量,38%的受訪者稱,他們的財務(wù)狀況比過去幾年更糟,這是自2008年全球金融危機爆發(fā)以來首次出現(xiàn)這種情況。
Find more audio news on the China Daily app.