每日新聞播報(bào)(June 1)
chinadaily.com.cn 2022-06-01 12:26
>Record number taking college entrance exam
2022年全國(guó)高考報(bào)名1193萬(wàn)人
A new high of 11.93 million students will take China's national college entrance exam for 2022, also known as the "gaokao."
2022年全國(guó)高考共有1193萬(wàn)人報(bào)名,再創(chuàng)歷史新高。
Aside from a postponement in Shanghai due to COVID-19, the exam will be held on June 7 and 8 nationwide.
今年的高考,除上海因新冠疫情延期舉行外,其余地方都將于6月7日、6月8日舉行。
The gaokao is deemed critical for social mobility and national talent selection in China.
高考是國(guó)家選拔人才、社會(huì)人才流動(dòng)的重要通道。
More than 10 million students took the exam across the country in 2021.
2021年全國(guó)參加高考的考生人數(shù)超過(guò)了1000萬(wàn)人。
>China's manufacturing PMI up in May
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局:5月PMI有所回升
The purchasing managers' index for China's manufacturing sector came in at 49.6 in May, up from 47.4 in April, data from the National Bureau of Statistics showed Tuesday.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局5月31日消息,5月份,制造業(yè)采購(gòu)經(jīng)理指數(shù)(PMI)為49.6%,比上月上升2.2個(gè)百分點(diǎn)。
A reading above 50 indicates expansion, while a reading below 50 reflects contraction.
PMI讀數(shù)以50為枯榮線,處于枯榮線以上表示經(jīng)濟(jì)處于擴(kuò)張階段,枯榮線之下屬于收縮階段。
The PMI for China's non-manufacturing sector came in at 47.8 in May, up from 41.9 in April.
5月份,非制造業(yè)商務(wù)活動(dòng)指數(shù)為47.8%,比上月上升5.9個(gè)百分點(diǎn)。
>Shanghai resuming normal life
上海6月1日起全面恢復(fù)正常秩序
Shanghai will fully restore production and daily life will return to normal starting on Wednesday, the city government announced on Tuesday.
5月31日,上海市副市長(zhǎng)宗明在新聞發(fā)布會(huì)上宣布,6月1日起,上海全面恢復(fù)全市正常生產(chǎn)生活秩序階段。
Shopping malls, supermarkets, convenience stores, pharmacies and produce markets will restore offline business in accordance with epidemic control protocols, noted Zong Ming, vice-mayor of Shanghai, during a press briefing.
購(gòu)物中心、超市賣場(chǎng)、便利店、藥店等商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)有序恢復(fù)線下?tīng)I(yíng)業(yè),農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)有序恢復(fù)。
Postal and courier services are free to reopen their disposal centers and terminal outlets, and restore delivery of personalized products gradually.
郵政快遞有序恢復(fù)處理中心和營(yíng)業(yè)網(wǎng)點(diǎn),逐步全面恢復(fù)個(gè)人寄遞服務(wù)。
>China ensuring high-quality foreign trade
國(guó)辦發(fā)文力促外貿(mào)保穩(wěn)提質(zhì)
China will help foreign trade enterprises through current challenges and maintain steady and high-quality growth of the sector to stabilize the economy, industry chains and supply chains, according to a circular released by the State Council on May 26.
5月26日,國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于推動(dòng)外貿(mào)保穩(wěn)提質(zhì)的意見(jiàn)》,幫扶外貿(mào)企業(yè)應(yīng)對(duì)困難挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)進(jìn)出口保穩(wěn)提質(zhì)任務(wù)目標(biāo),助力穩(wěn)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈。
Local governments should establish services and safeguard systems for key foreign trade enterprises and solve their difficulties to support their operation, the circular said.
意見(jiàn)要求,指導(dǎo)各地建立重點(diǎn)外貿(mào)企業(yè)服務(wù)保障制度,及時(shí)解決外貿(mào)企業(yè)的困難問(wèn)題,盡快幫助受疫情影響的外貿(mào)企業(yè)復(fù)工達(dá)產(chǎn)。
Find more audio news on the China Daily app.