每日一詞∣推動外貿(mào)保穩(wěn)提質(zhì)ensure steady and high-quality growth in foreign trade
中國日報網(wǎng) 2022-05-30 17:00
近日,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于推動外貿(mào)保穩(wěn)提質(zhì)的意見》(以下簡稱《意見》),幫扶外貿(mào)企業(yè)應(yīng)對困難挑戰(zhàn),實現(xiàn)進(jìn)出口保穩(wěn)提質(zhì)任務(wù)目標(biāo),助力穩(wěn)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈。
China will help foreign trade enterprises through current challenges and maintain steady and high-quality growth of the sector to stabilize the economy, industry chains and supply chains, according to a circular released by the State Council on May 26.
2022年5月11日,在福州名成食品工業(yè)有限公司冷凍生產(chǎn)車間,工人抓緊生產(chǎn)出口國外的水產(chǎn)品(圖片來源:新華社)
【知識點】
《關(guān)于推動外貿(mào)保穩(wěn)提質(zhì)的意見》共提出13條政策措施,主要內(nèi)容包括:一是保障外貿(mào)領(lǐng)域生產(chǎn)流通穩(wěn)定。建立重點外貿(mào)企業(yè)服務(wù)保障制度,加強(qiáng)外貿(mào)企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營保障。有力有序疏通海空港等集疏運,進(jìn)一步壓縮國際班輪等泊時間,用好航空貨運運力,保障重要零部件、裝備和產(chǎn)品運輸,提高鐵路口岸通關(guān)及作業(yè)效率,促進(jìn)外貿(mào)貨物運輸保通保暢。加強(qiáng)對國際海運領(lǐng)域市場監(jiān)管,增強(qiáng)海運物流服務(wù)穩(wěn)外貿(mào)功能。二是加大外貿(mào)企業(yè)財稅金融支持力度。指導(dǎo)跨境電商企業(yè)用足用好現(xiàn)行出口退稅政策,支持符合條件的跨境電商相關(guān)企業(yè)申報高新技術(shù)企業(yè),推動跨境電商加快發(fā)展提質(zhì)增效。加大對外貿(mào)企業(yè)進(jìn)一步開拓多元化市場的出口信用保險支持。支持銀行機(jī)構(gòu)滿足企業(yè)合理資金需求,加大進(jìn)出口信貸支持。針對中小微外貿(mào)企業(yè),在承保覆蓋面、縮短理賠時間等方面加大出口信用保險的支持力度,增加信保保單融資規(guī)模,進(jìn)一步加強(qiáng)金融支持。提供更多匯率避險方面的培訓(xùn)、咨詢等公共服務(wù),加快提升外貿(mào)企業(yè)應(yīng)對匯率風(fēng)險能力。有序開展更高水平貿(mào)易投資人民幣結(jié)算便利化試點,持續(xù)優(yōu)化跨境貿(mào)易人民幣結(jié)算環(huán)境。三是進(jìn)一步幫助外貿(mào)企業(yè)抓訂單、拓市場。優(yōu)化創(chuàng)新線上辦展模式,支持中小微企業(yè)以“境內(nèi)線上對口談、境外線下商品展”等方式參加境外展會,促進(jìn)企業(yè)用好線上渠道擴(kuò)大貿(mào)易成交。支持醫(yī)藥企業(yè)注冊認(rèn)證中西藥制劑和生物制品,支持國外消費者購買中國品牌汽車,支持更多地區(qū)開展二手車出口業(yè)務(wù),鼓勵創(chuàng)新、綠色、高附加值產(chǎn)品開拓國際市場。四是穩(wěn)定外貿(mào)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈。培育新一批進(jìn)口貿(mào)易促進(jìn)創(chuàng)新示范區(qū),加強(qiáng)進(jìn)口促進(jìn)平臺培育建設(shè)。支持勞動密集型外貿(mào)產(chǎn)業(yè)在國內(nèi)梯度轉(zhuǎn)移,支持企業(yè)在綜合保稅區(qū)內(nèi)開展“兩頭在外”保稅維修,支持加工貿(mào)易穩(wěn)定發(fā)展。
《意見》要求,各地方、各相關(guān)部門要以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),高度重視做好穩(wěn)外貿(mào)工作,在支持企業(yè)保訂單方面加大工作力度。各地方要結(jié)合實際,出臺針對性配套措施,認(rèn)真組織實施,推動各項政策措施在本地區(qū)落地見效。各相關(guān)部門要按職責(zé)分工,密切協(xié)作配合,抓好貫徹落實,確保各項政策措施落實到位。
【重要講話】
我們要探索常態(tài)化疫情防控條件下的經(jīng)濟(jì)增長新動能、社會生活新模式、人員往來新路徑,推進(jìn)跨境貿(mào)易便利化,保障產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈安全暢通,推動世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇進(jìn)程走穩(wěn)走實。
In the context of ongoing COVID-19 response, we need to explore new drivers of economic growth, new modes of social life and new pathways for people-to-people exchange, in a bid to facilitate cross-border trade, keep industrial and supply chains secure and smooth, and promote steady and solid progress in global economic recovery.
——2022年1月17日,習(xí)近平在2022年世界經(jīng)濟(jì)論壇視頻會議的演講
中國將挖掘外貿(mào)增長潛力,為推動國際貿(mào)易增長、世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中國將推動跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動能。
We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.
——2020年11月4日,習(xí)近平在第三屆中國國際進(jìn)口博覽會開幕式上的主旨演講
【相關(guān)詞匯】
貨運代理公司
logistics and freight forwarding enterprises
跨境電商
cross-border e-commerce
短期出口信用保險
short-term export credit insurance
人民幣匯率
renminbi exchange rate