日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 學(xué)“習(xí)”熱詞

習(xí)近平會(huì)見聯(lián)合國(guó)人權(quán)事務(wù)高級(jí)專員

央視網(wǎng) 2022-05-25 21:43

分享到微信

國(guó)家主席習(xí)近平5月25日在北京以視頻方式會(huì)見聯(lián)合國(guó)人權(quán)事務(wù)高級(jí)專員巴切萊特。

習(xí)近平對(duì)巴切萊特訪華表示歡迎,并結(jié)合中國(guó)歷史和文化,深入闡述了事關(guān)中國(guó)人權(quán)事業(yè)發(fā)展的重大問題,表明了中國(guó)黨和政府致力于全方位維護(hù)和保障人權(quán)的原則立場(chǎng)。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),中國(guó)共產(chǎn)黨從誕生那一天起,就把為中國(guó)人民謀幸福、為中華民族謀復(fù)興作為自己的初心使命,100多年來一直為人民利益而奮斗。人民對(duì)美好生活的向往就是我們的奮斗目標(biāo)。經(jīng)過長(zhǎng)期艱苦奮斗,中國(guó)成功走出了一條順應(yīng)時(shí)代潮流、適合本國(guó)國(guó)情的人權(quán)發(fā)展道路。我們不斷發(fā)展全過程人民民主,推進(jìn)人權(quán)法治保障,維護(hù)社會(huì)公平正義,中國(guó)人民享有更加廣泛、更加充分、更加全面的民主權(quán)利。中國(guó)人民的人權(quán)得到前所未有的保障。

習(xí)近平指出,人權(quán)保障沒有最好,只有更好。中方愿意在平等和相互尊重基礎(chǔ)上,同各方積極開展人權(quán)對(duì)話和合作,擴(kuò)大共識(shí)、減少分歧、相互借鑒、共同進(jìn)步,共同推進(jìn)國(guó)際人權(quán)事業(yè),造福各國(guó)人民。當(dāng)前,最重要的是做好四件事。

一是堅(jiān)持以人民為中心。要把人民利益作為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),不斷解決好人民最關(guān)心最直接最現(xiàn)實(shí)的利益問題,努力讓人民過上幸福生活,這才是最大的人權(quán)。一國(guó)人權(quán)狀況好不好,關(guān)鍵看本國(guó)人民利益是否得到維護(hù),人民的獲得感、幸福感、安全感是否得到增強(qiáng),這是檢驗(yàn)一國(guó)人權(quán)狀況的最重要標(biāo)準(zhǔn)。要讓人民真正當(dāng)家作主,成為人權(quán)事業(yè)發(fā)展的主要參與者、促進(jìn)者、受益者。

二是尊重各國(guó)人權(quán)發(fā)展道路。人權(quán)是歷史的、具體的、現(xiàn)實(shí)的,各國(guó)國(guó)情不同,歷史文化、社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平存在差異,必須也只能從本國(guó)實(shí)際和人民需求出發(fā),探索適合自己的人權(quán)發(fā)展道路。脫離實(shí)際、全盤照搬別國(guó)制度模式,不僅會(huì)水土不服,而且會(huì)帶來災(zāi)難性后果,最終受害的還是廣大人民群眾。這方面的例子很多,要引以為戒。

三是統(tǒng)籌兼顧各類人權(quán)。人權(quán)內(nèi)涵是全面的、豐富的,必須綜合施策,系統(tǒng)推進(jìn)。對(duì)于發(fā)展中國(guó)家來說,生存權(quán)、發(fā)展權(quán)是首要人權(quán)。要努力實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)、更為安全的發(fā)展,為人權(quán)事業(yè)發(fā)展提供堅(jiān)強(qiáng)保障。

四是加強(qiáng)全球人權(quán)治理。促進(jìn)和保護(hù)人權(quán)是全人類的事業(yè),需要大家共同努力。在人權(quán)問題上不存在十全十美的“理想國(guó)”,不需要對(duì)別國(guó)頤指氣使的“教師爺”,更不能把人權(quán)問題政治化、工具化,搞雙重標(biāo)準(zhǔn),以人權(quán)為借口干涉別國(guó)內(nèi)政。要恪守聯(lián)合國(guó)憲章宗旨和原則,弘揚(yáng)全人類共同價(jià)值,推動(dòng)全球人權(quán)治理朝著更加公平公正合理包容的方向發(fā)展。中方將繼續(xù)支持聯(lián)合國(guó)為促進(jìn)國(guó)際人權(quán)事業(yè)作出積極努力。

巴切萊特表示,感謝中方克服疫情困難接待我訪華,這是17年來聯(lián)合國(guó)人權(quán)高專首次訪華,我十分重視和珍惜這次訪問,將同中國(guó)政府和社會(huì)各界人士廣泛接觸、直接溝通,相信這次訪問將有助于我更好了解中國(guó)。我欽佩中方在消除貧困、保護(hù)人權(quán)、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展等方面所作努力和取得的成就,贊賞中方為維護(hù)多邊主義、應(yīng)對(duì)氣候變化等全球性挑戰(zhàn)、促進(jìn)全球可持續(xù)發(fā)展等方面發(fā)揮的重要作用。高專辦愿同中方加強(qiáng)溝通,探討合作,為促進(jìn)全球人權(quán)事業(yè)進(jìn)步作出共同努力。

丁薛祥、楊潔篪、王毅(在廣州)參加會(huì)見。

?

President Xi meets UN human rights chief Bachelet

?

President Xi Jinping met via video link with UN High Commissioner for Human Rights Michelle Bachelet on Wednesday in Beijing.

President Xi welcomed Bachelet to China. He expounded on major issues regarding China's human rights development in the context of China's history and culture, and reaffirmed the principled position of the Communist Party of China (CPC) and the Chinese government in upholding and protecting human rights in all areas. He stressed that, on day one of its existence, the CPC identified as its founding mission the pursuit of happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation, and has been working hard for the people's interests over the past century. The people's aspiration for a better life is what we are striving for. After decades of strenuous efforts, China has successfully found a path of human rights development in keeping with the trend of the times and China's national reality. We have been advancing whole-process people's democracy, promoting legal safeguard for human rights and upholding social equity and justice. The Chinese people now enjoy fuller and more extensive and comprehensive democratic rights. The human rights of the Chinese people are guaranteed like never before.

President Xi pointed out that in terms of human rights protection, no one can claim perfection and there is always room for improvement. On the basis of equality and mutual respect, China is ready to actively conduct human rights dialogue and cooperation with all other parties to expand common understanding, reduce differences, promote mutual learning, seek progress together, and jointly advance the international human rights cause for the greater benefit of people across the world. At present, it is most important to work on the following four priorities:

First, putting people front and center. It is important to take the people's interests as the fundamental purpose and goal, make continuous efforts to address the most pressing and immediate issues that concern the people the most, and strive to deliver a better life to the people. That is the biggest human right. How a country is doing on human rights is essentially gauged by whether the interests of its people are upheld, and whether they enjoy a growing sense of fulfillment, happiness and security. That is the most important criterion for assessing the human rights conditions of a country. The people should become the true masters of their countries and the main participants, contributors and beneficiaries of human rights development.

Second, respecting different countries' paths of human rights development. Human rights have historical, specific and practical contexts. With different national conditions, histories, cultures, social systems and levels of economic and social development, countries should and can only explore suitable paths of human rights development in light of national realities and people's needs. Any system or model blindly copied from another country regardless of the situation on the ground will not only look out of place, but also bring disastrous consequences. Should that happen, it is the people who will bear the brunt. There is no shortage of such examples, and lessons must be learned.

Third, following a holistic approach to all categories of human rights. Human rights are a rich and all-encompassing concept, and must be advanced with integrated and systematic measures. For developing countries, the rights to subsistence and development are the primary human rights. More efforts are needed to achieve development of higher quality, efficiency, equity, sustainability and security, so as to provide strong safeguards for the advancement of human rights.

Fourth, stepping up global human rights governance. The promotion and protection of human rights is a common cause for humanity and thus requires the concerted efforts of all. When it comes to human rights issues, there is no such thing as a flawless utopia; countries do not need patronizing lecturers; still less should human rights issues be politicized and used as a tool to apply double standards, or as a pretext to interfere in the internal affairs of other countries. It is important to abide by the purposes and principles of the UN Charter, advocate humanity's common values, and steer global human rights governance toward greater fairness, justice, equity and inclusiveness. China will continue to support the UN in making positive efforts for the international human rights cause.

Ms. Bachelet expressed appreciation to China for receiving her visit despite the COVID challenge, the first visit to China by the UN High Commissioner for Human Rights in 17 years. She very much values and cherishes this visit and will have extensive engagements and direct communication with the Chinese government and people across different sectors. The High Commissioner is confident that this visit will give her a better understanding of China. She expressed admiration for China's efforts and achievements in eliminating poverty, protecting human rights and realizing economic and social development, and commended China's important role in upholding multilateralism, confronting global challenges such as climate change, and promoting sustainable development across the world. The High Commissioner's Office would like to enhance communication and explore cooperation with the Chinese side to make joint efforts for the progress of the global human rights cause.

Ding Xuexiang, Yang Jiechi, Wang Yi (in Guangzhou) were present at the meeting.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区 久久九九久精品国产日韩经典 国产国语国拍精品 啊v在线观看高清无码 视频一区二区欧美 久久精品爱爱唉爱