每日新聞播報(May 18)
chinadaily.com.cn 2022-05-18 15:16
>China's higher education enrollment rate reaches 57.8%
我國高等教育毛入學率達到57.8%
The enrollment rate of higher education in China hit 57.8 percent in 2021, compared with 30 percent in 2012, said the Ministry of Education on Tuesday. Over 44.3 million students are studying at higher education institutions across the country, the ministry said at a press conference, adding that China now has the world's largest higher education system. A total of 240 million people in China have received higher education so far, according to the ministry. The press conference highlighted the achievements of China's higher education reform and development since the 18th Communist Party of China National Congress in 2012.
教育部5月17日舉行新聞發(fā)布會,回顧黨的十八大以來我國高等教育改革發(fā)展成效。教育部表示,我國已建成世界最大規(guī)模高等教育體系,在學總人數超過4430萬人,高等教育毛入學率從2012年的30%,提高至2021年的57.8%。我國接受高等教育的人口達到2.4億。
>New mortgage policies to benefit home buyers
首套房貸利率下限下調
In a joint statement on Sunday, the People's Bank of China, the central bank, and the China Banking and Insurance Regulatory Commission said that based on the corresponding tenor of benchmark loan prime rates, or LPRs, first-time home buyers can receive home loan interest rates that are 20 basis points below the lower limit, from commercial banks. Interest rates for second-home purchases will remain unchanged.
5月15日,人民銀行、銀保監(jiān)會發(fā)布相關通知,調整差別化住房信貸政策。對于貸款購買普通自住房的居民家庭,首套住房商業(yè)性個人住房貸款利率下限調整為不低于相應期限貸款市場報價利率減20個基點,二套住房商業(yè)性個人住房貸款利率政策下限按現行規(guī)定執(zhí)行。
The decision is aimed at supporting firm and rational demand for housing and promoting the stable and healthy development of the real estate market, the statement said. To uphold the principle of "housing is for living in, not speculation" and fully establish a long-term mechanism for the smooth functioning of the real estate sector, cities will adopt measures in accordance with their distinctive local property industry conditions, it said.
通知指出,此舉旨在堅持房子是用來住的、不是用來炒的定位,全面落實房地產長效機制,支持各地從當地實際出發(fā)完善房地產政策,支持剛性和改善性住房需求,促進房地產市場平穩(wěn)健康發(fā)展。
>Guangxi launches first white sugar China-Europe freight train
廣西首趟白糖中歐班列發(fā)車
A China-Europe freight train loaded with 2,600 metric tons of white sugar left Nanning International Railway Port of Guangxi Zhuang autonomous region for Almaty, Kazakhstan, on Sunday.
5月15日,搭載2600噸白糖的中歐班列從南寧國際鐵路港駛出,途經阿拉山口出境前往哈薩克斯坦阿拉木圖。
It is expected to arrive at the destination via Alashankou Port in 11 days, after a journey of 4,462 kilometers.
預計全程運輸距離4662公里,11天抵達終點站。
This is the first white sugar China-Europe freight train launched by Guangxi, where sugar production is a traditional industry.
這是廣西發(fā)出的首趟整車白糖中歐班列。糖業(yè)是廣西傳統(tǒng)優(yōu)勢產業(yè)。
The region planted more than 11 million mu of sugarcane in 2021, and the year’s sugar output reached over 6 million metric tons. Both the growing area and sugar output accounted for 60 percent or so of the country’s total for 17 seasons in a row.
2021年廣西糖料蔗種植面積穩(wěn)定在1100萬畝以上,食糖產量穩(wěn)定在600萬噸以上,糖料蔗種植面積和食糖產量連續(xù)17個榨季占全國的60%左右。
>China may risk 1.55m deaths without 'dynamic zero-COVID' policy
中國若"躺平"代價有多大?
A study, led by China's Fudan University with scientists from China and the US, estimated that an Omicron wave would result in 112 million symptomatic infections, 2.7 million intensive care admissions (15.6 times the existing capacity) and almost 1.55 million fatalities between May and July in China without the country's dynamic zero-COVID policy.
一項由復旦大學主導、中美科學家聯合開展的研究預測,如果中國不采取“動態(tài)清零”政策,在5月至7月期間,奧密克戎毒株將導致1.12億癥狀感染、270萬人需要重癥監(jiān)護(現有能力的15.6倍),以及155萬人死亡。
The related paper was published on the website of the international journal Nature Medicine on Tuesday.
相關論文5月10日發(fā)表在國際期刊《自然醫(yī)學》的網站上。
Find more audio news on the China Daily app.