每日新聞播報(April 29)
chinadaily.com.cn 2022-04-29 11:38
>Industrial firms' Q1 profits 8.5% higher
一季度工業(yè)企業(yè)利潤同比增8.5%
Profits at China's industrial firms rose 8.5 percent year-on-year in the first quarter, the National Bureau of Statistics said on Wednesday, suggesting a steady start for the industrial economy this year.
國家統(tǒng)計局4月27日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,1-3月份,全國規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實現(xiàn)利潤總額同比增長8.5%,實現(xiàn)平穩(wěn)開局。
In the first three months, 24 out of 41 industries saw a year-on-year expansion in their profits, while 15 others logged declines.
在41個工業(yè)大類行業(yè)中,24個行業(yè)利潤總額同比增長,15個行業(yè)下降。
Revenue at major firms, each with annual main business revenue of at least 20 million yuan, went up 12.7 percent year on year to 31.27 trillion yuan.
規(guī)模以上工業(yè)企業(yè),即年主營業(yè)務(wù)收入為2000萬元及以上的工業(yè)法人單位。1-3 月份,規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實現(xiàn)營業(yè)收入31.27 萬億元,同比增長12.7%。
At the end of March, their assets totaled 144.61 trillion yuan, up 10.6 percent year on year, while their liabilities reached 81.68 trillion yuan, up 10.5 percent.
3月末,規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)資產(chǎn)總計144.61萬億元,同比增長10.6%;負債合計81.68萬億元,增長10.5%;
The ratio of liabilities to assets stood at 56.5 percent, unchanged from a year ago.
資產(chǎn)負債率為56.5%,同比持平。
>US consumers remain pessimistic
外媒:美國民眾對經(jīng)濟前景越發(fā)悲觀
After a brief flirtation with good cheer, US consumer confidence is on the back foot again.
在短暫樂觀情緒之后,美國消費者信心再次受到打擊。
The latest Forbes Advisor-Ipsos Consumer Confidence Biweekly Tracker dropped 4% from two weeks ago, to 53.1. That's a solid 7 points below its pre-pandemic level.
最新的福布斯益普索消費者信心雙周追蹤調(diào)查顯示,消費者信心指數(shù)較兩周前下降4%至53.1,較疫情前水平下降了7個百分點。
The increased pessimism dovetails with the 63% of respondents who said that they believe inflation will go up in the near future.
消費者對美國經(jīng)濟愈加悲觀,63%的受訪者認為在不久的將來通脹將繼續(xù)上升。
Americans continue to see their purchasing power eroded by price increases.
美國民眾的購買力繼續(xù)被物價上漲所侵蝕。
>US vice president tests positive for COVID-19
美國副總統(tǒng)哈里斯新冠陽性
US Vice President Kamala Harris tested positive for COVID-19 on rapid and PCR tests on Tuesday, her spokesperson said. "She has exhibited no symptoms, will isolate and continue to work from the vice president's residence," the spokesperson said in a statement.
美國副總統(tǒng)卡瑪拉?哈里斯的發(fā)言人4月26日發(fā)表聲明稱,哈里斯當天新冠病毒快速檢測和PCR檢測結(jié)果均呈陽性。
Harris, 57, has not been a close contact to President Joe Biden or the first lady "due to their respective recent travel schedules," the statement said.
該發(fā)言人表示,現(xiàn)年57歲的哈里斯目前沒有癥狀,她將在副總統(tǒng)官邸隔離并繼續(xù)工作。發(fā)言人稱,由于各自近期行程不同,哈里斯不是總統(tǒng)拜登和第一夫人的密切接觸者。
>LA County once again requiring masks on public transit
洛杉磯重啟公共交通'口罩令'
Los Angeles County is once again requiring travelers to mask up when aboard public transit or in indoor transportation hubs, such as airports.
洛杉磯郡在公共交通和機場等室內(nèi)交通樞紐內(nèi)重啟“口罩令”。
LA County public health officials issued a new COVID-19 health order effective April 22 that will make masks mandatory on all public transit, including buses, trains, taxis and ride-share services.
4月22日,洛杉磯郡公共衛(wèi)生局頒布的防疫新規(guī)生效,要求民眾乘坐公共汽車、火車、出租車、網(wǎng)約車等所有公共交通工具時必須佩戴口罩。
Health officials cited the Centers for Disease Control and Prevention's claim that mask-wearing on public transit is essential to stopping the spread of COVID-19.
洛杉磯郡公共衛(wèi)生局官員援引美疾控中心聲明稱,在乘坐公共交通工具時佩戴口罩對阻止新冠病毒傳播是必要的。
The California Department of Health also issued updated guidance that strongly urges residents across the state to wear masks on public transit, but does away with requirements.
加利福尼亞州衛(wèi)生部也頒布了最新指導意見,強烈呼吁該州民眾在公共交通上佩戴口罩,但并未強制要求。
The CDC also said that it continues to recommend that people wear masks in "all indoor public transportation settings."
美疾控中心仍然建議民眾在“所有室內(nèi)公共交通環(huán)境”中佩戴口罩。
Find more audio news on the China Daily app.