一季度工業(yè)企業(yè)利潤增長8.5% 多措并舉促成穩(wěn)定開局 Industrial firms' Q1 profits 8.5% higher
中國日報網(wǎng) 2022-04-28 15:31
國家統(tǒng)計局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2022年1-3月份,全國規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實現(xiàn)利潤總額19555.7億元,同比增長8.5%??傮w來看,一季度減稅降費(fèi)、助企紓困多措并舉,工業(yè)企業(yè)利潤保持平穩(wěn)增長。
Profits of China's industrial firms rose 8.5 percent year-on-year in the first quarter, the National Bureau of Statistics said on Wednesday, suggesting a steady start for the industrial economy this year.
國家統(tǒng)計局4月27日發(fā)布數(shù)據(jù),第一季度全國規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)同比增長8.5%,表明今年工業(yè)經(jīng)濟(jì)迎來了一個穩(wěn)定的開局。
Experts said the steady growth was mainly aided by bigger profits reported by upstream companies from rising energy and raw material prices, while some midstream and downstream firms still face mounting pressure and difficulty.
專家表示,穩(wěn)定的利潤增長主要來自上游企業(yè)因為能源和原材料價格上漲而增加的利潤,與此同時部分中游和下游企業(yè)仍面臨日益增長的壓力和困難。
They called for further steps to stabilize the overall economy amid downward pressure from COVID-19 outbreaks and a more complicated external environment, saying more efforts should be made to ensure smooth logistics services, stabilize industrial and supply chains, ease pressure on hard-hit enterprises and industries as well as increase financial support for small and medium-sized enterprises.
在疫情暴發(fā)帶來的經(jīng)濟(jì)下行壓力和更加復(fù)雜的外部環(huán)境下,專家呼吁采取進(jìn)一步措施來穩(wěn)定整體經(jīng)濟(jì),加大力度確保物流暢通,穩(wěn)定產(chǎn)業(yè)和供應(yīng)鏈,減輕對受疫情沖擊嚴(yán)重的企業(yè)和工業(yè)的壓力,并加大對中小企業(yè)的財政支持。
In the January-March period, industrial firms' bottom line growth rate was 3.8 percentage points lower than that in the fourth quarter of 2021, the NBS said.
國家統(tǒng)計局稱,1-3月份工業(yè)企業(yè)利潤增長額較去年四季度回落3.8個百分點(diǎn)。
Industrial firms' profits reached 1.96 trillion yuan ($300 billion) in the first three months, and the pace of profit growth quickened from a 5.0 percent gain reported in the first two months.
1-3月份,全國規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)實現(xiàn)利潤總額1.96萬億元,增速較今年前兩個月的5.0%有所提高。
Zhu Hong, a senior NBS statistician, attributed the growth to effective government measures to cut taxes and fees and ease pressure on enterprises during the period.
國家統(tǒng)計局高級統(tǒng)計師朱虹將利潤增長歸功于這一期間政府減稅降費(fèi)和給企業(yè)減壓的有效措施。
During the January-March period, profits of mining firms grew 1.48 times. Profits in manufacturing fell 2.1 percent in the first quarter and bottom lines reported by power, heat, gas, water production and supply firms slumped 30.3 percent.
1-3月份,采礦業(yè)利潤增長1.48倍,制造業(yè)下降2.1%,電力、熱力、燃?xì)饧八a(chǎn)和供應(yīng)業(yè)下降30.3%。
Zhu warned that industrial firms are facing multiple challenges from resurgent domestic COVID-19 cases and intensifying imported inflationary pressure, adding that more efforts should be made to ensure stable prices and supplies as well as smoother logistics services.
朱虹警告稱,外部輸入性通脹壓力加大,國內(nèi)新冠肺炎疫情多點(diǎn)散發(fā),給工業(yè)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)發(fā)展帶來諸多挑戰(zhàn),企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營困難增多。她指出,下階段要持續(xù)做好保供穩(wěn)價工作,保障物流暢通。
Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, attributed the large profits registered by upstream firms to expanding global demand and soaring energy and raw material prices, saying the slowdown in profits of some midstream and downstream firms is a combined result of a high-base effect from the previous year and rising commodity prices.
中國光大銀行分析師周茂華將上游企業(yè)利潤的增加歸因于全球需求的擴(kuò)張和能源、原材料價格的飛漲,并指出部分中游和下游企業(yè)利潤的減少是去年高基數(shù)效應(yīng)和商品價格上漲共同作用的結(jié)果。
Li Qilin, chief economist at Shanghai-listed Hongta Securities, warned of mounting pressure from domestic COVID-19 cases and imported inflationary pressure.
上海證券交易所上市公司紅塔證券首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家李奇霖表示,要警惕國內(nèi)新冠疫情的沖擊和輸入性通脹壓力。
Citing the government's recent moves to ensure stable prices and spur consumption, Li expects the measures will help ease pressure on rising costs for enterprises, which may help support profit growth for midstream and downstream enterprises.
李奇霖指出,政府近期穩(wěn)價格促消費(fèi)的舉措將有助于緩解企業(yè)成本上漲的壓力,支持中游和下游企業(yè)的利潤增長。
A number of banks lowered their deposit rates and interest rates of large-denomination Certificates of Deposit recently. Industrial and Commercial Bank of China Ltd, the country's largest State-owned commercial lender by assets, cut its three-year deposit rate by 10 basis points to 3.15 percent and two-year deposit rate by 10 basis points to 2.5 percent. China Merchants Bank Co Ltd, a national joint-stock commercial lender, lowered the interest rate of its three-year large-denomination CDs by 45 basis points to 2.9 percent.
多家銀行都在近期下調(diào)了存款利率和大額存單利率。中國資產(chǎn)規(guī)模最大的國有商業(yè)銀行中國工商銀行將2年期、3年期普通定期存款利率均下調(diào)了10個基點(diǎn),分別降至2.5%和3.15%。中國股份制商業(yè)銀行招商銀行將3年期大額存單利率下調(diào)45個基點(diǎn)至2.9%。
These moves show that banks are taking multiple paths to cut the cost of deposits in order to provide more low-cost funding for the real economy, analysts said.
分析師指出,這些舉措表明銀行正在從多個渠道降低存款成本,從而為實體經(jīng)濟(jì)提供更多低息貸款。
Reductions in the cost of deposits will lead to a decline in lending rates, thus lowering financing costs for the real economy, said a report released by CSC Financial Co Ltd.
中信建投發(fā)布報告稱,存款成本的下降將促使貸款利率的下降,從而降低實體經(jīng)濟(jì)的融資成本。
By encouraging small and medium-sized banks to lower the ceiling on the floating range of deposit rates and linking the adjustment to macro-prudential assessments, regulators will reduce pressure on banks to compete for deposits and help them improve net interest margins, said Zheshang Securities Co Ltd.
浙商證券指出,監(jiān)管機(jī)構(gòu)通過鼓勵中小銀行下調(diào)存款利率浮動上限并與其宏觀審慎評估考核相掛鉤,將能減輕銀行的存款競爭壓力,幫助銀行改善凈息差。
英文來源:中國日報
翻譯&編輯:丹妮