每日新聞播報(April 22)
chinadaily.com.cn 2022-04-22 18:37
>China rolls out private pension plan
個人養(yǎng)老金制度正式出爐
China rolled out a private pension plan on Thursday to complement the nation's current pension system in its latest effort to tackle the strains of an aging population.
《國務(wù)院辦公廳關(guān)于推動個人養(yǎng)老金發(fā)展的意見》4月21日公布。隨著人口老齡化的加劇,推動個人養(yǎng)老金發(fā)展,是對基本養(yǎng)老保險的有效補(bǔ)充。
The plan allows Chinese citizens to contribute up to 12,000 yuan annually to individual pension accounts subject to closed-end management, according to guidelines released by the State Council. The cap would be adjusted according to social and economic development as well as how the country's pension system evolves.
意見規(guī)定,個人養(yǎng)老金實(shí)行個人賬戶制度,實(shí)行封閉運(yùn)行,每年繳納個人養(yǎng)老金的上限為12000元,未來還會根據(jù)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展水平和多層次、多支柱養(yǎng)老保險體系發(fā)展情況等因素適時調(diào)整繳費(fèi)上限。
Funds in the accounts can be used to purchase financial products of relatively lower risk and a longer-term investment horizon, according to the guidelines.
意見規(guī)定,個人養(yǎng)老金資金賬戶資金可用于購買風(fēng)險相對較低、投資期限較長的金融產(chǎn)品。
The government will offer tax incentives to encourage participation in the new system.
國家制定稅收優(yōu)惠政策,鼓勵符合條件的人員參加個人養(yǎng)老金制度。
>China adopts law on futures and derivatives
期貨和衍生品法8月1日起施行
Chinese lawmakers on Wednesday voted to adopt a law on futures and derivatives to better protect investors' interests and develop the futures market in favor of the real economy. The law, which will take effect on Aug 1, was approved at a session of the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature.
4月20日,十三屆全國人大常委會第三十四次會議表決通過《中華人民共和國期貨和衍生品法》(以下簡稱“期貨法”),自2022年8月1日起施行。期貨和衍生品法的出臺,為保護(hù)投資者權(quán)益,推動期貨市場更好服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)提供了強(qiáng)有力的法律保障。
China's financial derivatives market, one of the largest in the world, requires a law specifically made for its regulation, said Li Zhengqiang, a researcher at the University of International Business and Economics.
對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際經(jīng)貿(mào)學(xué)院研究員李正強(qiáng)認(rèn)為,我國作為全球規(guī)模最大的商品衍生品市場,必須要有一部專門法律加強(qiáng)監(jiān)管。
China's futures market posted record-setting trading volume and turnover in 2021, which stood at 7.51 billion lots and 581.2 trillion yuan, respectively, data from the China Futures Association showed.
中國期貨業(yè)協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,2021年全市場累計(jì)成交量、成交額均創(chuàng)下歷史新高,分別為75.14億手、581.20萬億元。
>Preliminary findings on plane crash released
東航MU5735事故調(diào)查初步報告公布
China's civil aviation regulator on Wednesday gave a briefing on a preliminary investigation of the China Eastern Airlines passenger plane crash in March. The report contains information about the plane's flight history, crew and maintenance personnel, maintenance, wreckage distribution and other issues, the Civil Aviation Administration of China said in a statement.
4月20日,中國民航局公布“3 21”東航MU5735航空器飛行事故調(diào)查初步報告,報告主要包括飛行經(jīng)過、機(jī)組機(jī)務(wù)人員、適航維修、殘骸分布等事實(shí)信息。
The report reveals the flight's crew and maintenance personnel met standards and the plane's airworthiness certificate was valid. There were no items on board that had been declared as dangerous goods, nor any forecasts of dangerous weather. Before the plane deviated from cruising altitude, radio communications between the crew and air traffic control did not show any abnormality.
報告稱,經(jīng)調(diào)查,當(dāng)班飛行機(jī)組、客艙機(jī)組和維修放行人員資質(zhì)符合要求;事故航空器適航證件有效;機(jī)上無申報為危險品的貨物;飛行涉及的航路沿途無危險天氣預(yù)報;在偏離巡航高度前,機(jī)組與空管部門的無線電通信和管制指揮未見異常。
The investigation team will continue with its work, which includes debris inspection and flight-data analysis, to find the cause of the accident.
后續(xù),技術(shù)調(diào)查組將繼續(xù)深入開展殘骸識別、分類及檢查、飛行數(shù)據(jù)分析等調(diào)查工作,科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)查明事故原因。
>IMF cuts global growth forecast
IMF下調(diào)今年全球經(jīng)濟(jì)增速預(yù)期至3.6%
The International Monetary Fund on Tuesday slashed global growth forecasts for 2022 to 3.6 percent amid the Russia-Ukraine conflict, 0.8 percentage points lower than the January projection, according to its newly released World Economic Outlook report.
根據(jù)國際貨幣基金組織(IMF)最新發(fā)布《世界經(jīng)濟(jì)展望報告》,受俄烏沖突影響,4月19日該機(jī)構(gòu)將2022年全球經(jīng)濟(jì)增長預(yù)期下調(diào)至3.6%,較1月份預(yù)測值下調(diào)0.8個百分點(diǎn)。
The Ukraine crisis unfolds while the global economy is "on a mending path" but has not yet fully recovered from the COVID-19 pandemic, the report said, noting global economic prospects have worsened "significantly" since the forecast in January.
IMF報告指出,烏克蘭危機(jī)爆發(fā)之際,全球經(jīng)濟(jì)正“走在復(fù)蘇的道路上”,但尚未從疫情中完全恢復(fù),自1月份做出預(yù)測以來,全球經(jīng)濟(jì)前景已經(jīng)“明顯”惡化。
The latest report said the Russia-Ukraine conflict, monetary tightening, financial market volatility and the pandemic would shape the near-term global outlook.
最新報告稱,俄烏沖突、貨幣緊縮和金融市場動蕩,以及新冠疫情將影響全球經(jīng)濟(jì)短期前景。
Find more audio news on the China Daily app.