每日一詞∣《新時(shí)代的中國(guó)青年》白皮書(shū) white paper titled "Youth of China in the New Era"
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-04-22 17:00
國(guó)務(wù)院新聞辦公室4月21日發(fā)布《新時(shí)代的中國(guó)青年》白皮書(shū)。這是我國(guó)首次專(zhuān)門(mén)就青年群體發(fā)布白皮書(shū)。這是一部記錄新時(shí)代中國(guó)青年發(fā)展事業(yè)成果、反映新時(shí)代中國(guó)青年精神風(fēng)貌的重要文獻(xiàn)。
The State Council Information Office of China on April 21 published a white paper titled "Youth of China in the New Era”. The white paper is the first of its kind focusing on China's youth. The document records achievements in the country's youth development in the new era, and reflects the spirit of its youth.
2月20日晚,參加北京第二十四屆冬季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)閉幕式的中國(guó)代表團(tuán)成員。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
《新時(shí)代的中國(guó)青年》白皮書(shū)客觀呈現(xiàn)了黨的十八大以來(lái)中國(guó)青年發(fā)展事業(yè)取得的巨大成就,勾勒了新時(shí)代中國(guó)青年的主流群像。白皮書(shū)由前言、正文和結(jié)束語(yǔ)三部分組成,約1.8萬(wàn)字。其中,正文包括四個(gè)部分,分別是:一、新時(shí)代中國(guó)青年生逢盛世、共享機(jī)遇;二、新時(shí)代中國(guó)青年素質(zhì)過(guò)硬、全面發(fā)展;三、新時(shí)代中國(guó)青年勇挑重?fù)?dān)、堪當(dāng)大任;四、新時(shí)代中國(guó)青年胸懷世界、展現(xiàn)擔(dān)當(dāng)。
白皮書(shū)指出,從成長(zhǎng)環(huán)境看,新時(shí)代中國(guó)青年生逢中華民族發(fā)展的最好時(shí)期,擁有更充分的發(fā)展條件、更多人生出彩機(jī)會(huì)、更全面的保障支持、更廣闊的成長(zhǎng)空間,面臨著建功立業(yè)的難得人生際遇。從發(fā)展成就看,新時(shí)代中國(guó)青年理想信念更為堅(jiān)定、身心素質(zhì)向好向強(qiáng)、知識(shí)素養(yǎng)不斷提升、社會(huì)參與積極主動(dòng),在奮斗中錘煉本領(lǐng)、在磨礪中增長(zhǎng)才干,顯現(xiàn)出肩負(fù)民族復(fù)興重任的能力素養(yǎng)。從擔(dān)當(dāng)作為看,新時(shí)代中國(guó)青年在各自崗位上奮斗奉獻(xiàn)、在急難險(xiǎn)重任務(wù)中沖鋒在前、在基層一線經(jīng)受磨礪、在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)中走在前列、在社會(huì)文明建設(shè)中引風(fēng)氣之先,展現(xiàn)出不怕苦、不畏難的別樣風(fēng)采。從人類(lèi)情懷看,新時(shí)代中國(guó)青年“走出去”的道路越來(lái)越寬、溝通合作的“朋友圈”越來(lái)越大,在心與心的交流對(duì)話中匯聚青春共識(shí)、在手拉手的并肩前行中繪就美好圖景,更加開(kāi)放自信地融入世界,展現(xiàn)出構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的開(kāi)闊眼光。
【重要講話】
新時(shí)代的中國(guó)青年要以實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興為己任,增強(qiáng)做中國(guó)人的志氣、骨氣、底氣,不負(fù)時(shí)代,不負(fù)韶華,不負(fù)黨和人民的殷切期望!
In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.
——2021年7月1日,習(xí)近平在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年大會(huì)上的重要講話
青年一代有理想、有本領(lǐng)、有擔(dān)當(dāng),國(guó)家就有前途,民族就有希望。
A nation will be full of hope and a country will have a brilliant future when its younger generations have ideals, ability, and a strong sense of responsibility.
——2020年3月15日,習(xí)近平回信勉勵(lì)北京大學(xué)援鄂醫(yī)療隊(duì)全體“90后”黨員時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
新時(shí)代的中國(guó)青年
China's youth in the new era
蓬勃向上的中國(guó)青年形象
the vibrant and energetic image of the Chinese youth
共青團(tuán)
the Communist Youth League of China (CYLC)