每日新聞播報(April 20)
chinadaily.com.cn 2022-04-20 17:32
>Plan issued to improve education workforce
新時代基礎(chǔ)教育強師計劃印發(fā)
China's Ministry of Education, in collaboration with seven other authorities, has issued a plan to build a stronger workforce for the country's basic education system.
教育部等八部門日前聯(lián)合印發(fā)《新時代基礎(chǔ)教育強師計劃》。
The plan aims to expand the number and improve the quality of teachers, and meet demands for China's basic education development by 2035.
計劃提出,加強基礎(chǔ)教育高質(zhì)量教師隊伍建設(shè),到2035年,教師數(shù)量和質(zhì)量基本滿足基礎(chǔ)教育發(fā)展需求。
China will further improve teachers' professional ethics and competence by introducing talent nurturing programs and reforming targeted training.
提升教師能力素質(zhì),實施高素質(zhì)教師人才培育計劃、深化精準(zhǔn)培訓(xùn)改革。
Teacher resources will be more balanced, as special teacher cultivation plans for undeveloped areas in China's central and western regions will be put into practice.
推動優(yōu)質(zhì)師資均衡,實施中西部欠發(fā)達地區(qū)優(yōu)秀教師定向培養(yǎng)計劃。
National-level pedagogical bases and coordinated innovation platforms will also be built to strengthen the education system for teachers.
加強教師教育體系建設(shè),建設(shè)國家?guī)煼督逃?、建立教師教育協(xié)同創(chuàng)新平臺。
>China defers 256B yuan in taxes
3月份全國累計辦理緩繳稅費2567億元
China's tax authorities have deferred 256.7 billion yuan of taxes for micro, small and medium manufacturing enterprises in March, according to the State Taxation Administration. A total of 2.57 million enterprises benefited from the delay, the administration said.
國家稅務(wù)局表示,今年3月份,全國稅務(wù)部門共辦理制造業(yè)中小微企業(yè)緩繳稅費2567億元,共惠及257萬戶企業(yè)。
China deferred payments for the fourth quarter of 2021 to ease the impact of rising costs. The delay will be extended by six months.
為減輕企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營負(fù)擔(dān),制造業(yè)中小微企業(yè)2021年第四季度已緩繳的部分稅費再延緩6個月。
In addition, the administration plans to improve the tax management information system and optimize payment delay service procedures while implementing tax and fee cuts and issuing refunds.
為推動緩繳稅費政策直達快享,稅務(wù)總局將及時升級稅收征管信息系統(tǒng),持續(xù)優(yōu)化辦理流程。
>Crews of next space missions have been selected
神十四和神十五飛行乘組已選定
The crews of China's Shenzhou-14 and Shenzhou-15 missions have been selected and are carrying out their training and preparations according to a news conference on Sunday. Both crews will stay in orbit for six months, and they will for the first time rotate in orbit to realize uninterrupted manned residence, said Huang Weifen, chief designer of the China manned space program's astronaut system. The two crews, six astronauts in total, will live together in orbit for five to 10 days.
中國載人航天工程航天員系統(tǒng)總設(shè)計師黃偉芬在4月17日的新聞發(fā)布會上透露,執(zhí)行神舟十四號、神舟十五號2次載人飛行任務(wù)的航天員乘組已經(jīng)選定,正在積極開展相關(guān)訓(xùn)練和任務(wù)準(zhǔn)備。兩個乘組都將在軌飛行6個月,將首次實現(xiàn)在軌乘組輪換,兩個乘組6名航天員將共同在軌駐留5-10天。
>US hits highest annual death toll
美國去年死亡人數(shù)超346萬創(chuàng)新高
2021 was the deadliest year in US history, and new data and research are offering more insights into how it got that bad.
2021是美國歷史上最致命的一年,新的數(shù)據(jù)和研究讓我們進一步了解究竟發(fā)生了什么。
The main reason for the increase in deaths?
美國去年死亡人數(shù)增加的主要原因是什么?
COVID-19, said Robert Anderson, who oversees the Centers for Disease Control and Prevention’s work on death statistics.
美疾控中心相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計負(fù)責(zé)官員羅伯特?安德森認(rèn)為,是新冠。
The agency this month quietly updated its provisional death tally.
該機構(gòu)本月更新了死亡人數(shù)數(shù)據(jù)。
It showed there were 3.465 million deaths last year, or about 80,000 more than 2020’s record-setting total.
報告顯示,全美去年共有346.5萬人死亡,比2020年創(chuàng)下的紀(jì)錄增加了約8萬人。
COVID-19 deaths rose in 2021 to more than 415,000 — up from 351,000 the year before — as new coronavirus variants emerged and an unexpectedly large number of Americans refused to get vaccinated or wear masks, experts said.
專家表示,新冠死亡人數(shù)從351000人上升到415000,病毒出現(xiàn)了新的變異毒株,而大批美國人拒絕接種疫苗、不愿佩戴口罩。
The coronavirus is not solely to blame.
新冠病毒不是唯一的罪魁禍?zhǔn)住?/p>
Preliminary CDC data also shows the crude death rate for cancer rose slightly, and rates continued to increase for diabetes, chronic liver disease and stroke.
美疾控中心的初步數(shù)據(jù)還顯示,癌癥的粗死亡率略有上升,糖尿病、慢性肝病和中風(fēng)的粗死亡率持續(xù)上升。
Drug overdose deaths also continued to rise.
吸毒過量死亡人數(shù)也在持續(xù)上升。
Find more audio news on the China Daily app.