每日新聞播報(April 1)
chinadaily.com.cn 2022-04-01 10:55
>China to further strengthen regulation of livestreaming sector
三部門發(fā)文規(guī)范網(wǎng)絡直播營利行為
Chinese authorities will increase efforts to tighten regulations on the country's livestreaming sector. The management of livestreaming account registrations will be enhanced, according to a circular jointly issued by the Cyberspace Administration of China, the State Taxation Administration and the State Administration for Market Regulation.
國家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室、國家稅務總局、國家市場監(jiān)督管理總局近日聯(lián)合印發(fā)《關于進一步規(guī)范網(wǎng)絡直播營利行為促進行業(yè)健康發(fā)展的意見》。意見提出,要加強網(wǎng)絡直播賬號注冊管理。
Livestreaming platforms, alongside livestreamers, will not be permitted to sell products to consumers through rumor-mongering, self-rewarding, or false publicity, the circular said.
網(wǎng)絡直播平臺和網(wǎng)絡直播發(fā)布者等不得通過造謠、虛假營銷宣傳、自我打賞等方式誘導消費者購買商品。
The platforms and related institutions should fulfill their obligations to withhold and pay individual income taxes as required.
意見要求,網(wǎng)絡直播平臺、網(wǎng)絡直播服務機構應依法履行個人所得稅代扣代繳義務。
>China to have over 1m IP professionals by 2025
2025年知識產(chǎn)權人才超100萬人
China will intensify efforts toward cultivating intellectual property (IP) talent, the country's top IP regulator said Wednesday, adding that the country plans to achieve the goal of having more than 1 million IP professionals by 2025.
國家知識產(chǎn)權局人事司一級巡視員豐兆龍3月30日在新聞發(fā)布會上介紹,我國將加大知識產(chǎn)權人才培養(yǎng)力度,力爭實現(xiàn)2025年全國知識產(chǎn)權人才超100萬人的目標。
The number of IP professionals in China has reached 690,000, and more than 50 universities nationwide have established IP colleges, providing strong support for the industry's development, said Feng Zhaolong, a first-class inspector of the National Intellectual Property Administration, at a press conference.
豐兆龍表示,目前我國知識產(chǎn)權人才規(guī)模達到69萬人,全國50多所高校建立了知識產(chǎn)權學院,為知識產(chǎn)權事業(yè)發(fā)展提供了有力支撐。
>Construction of new Sanxingdui museum building begins
三星堆博物館新館開工建設
Construction on a new building of the renowned Sanxingdui museum began on Tuesday in the city of Guanghan, Southwest China's Sichuan province.
3月29日,三星堆博物館新館建設項目在四川廣漢市開工。
The new building is located in the Sanxingdui museum park, with a total floor area of approximately 55,000 square meters -- five times the size of the museum's current buildings.
據(jù)了解,三星堆博物館新館位于三星堆博物館園區(qū)內,建筑面積約5.5萬平方米,是現(xiàn)有場館建筑面積的5倍。
The new building will house the cultural artifacts unearthed from the No. 1 and No. 2 pits of the Sanxingdui Ruins site, as well as artifacts unearthed in future excavation projects.
新館除了展示三星堆1、2號“祭祀坑”文物外,還將展示新一輪考古發(fā)掘出土的文物。
"A world-class museum and a national archaeological site park are planned, making the museum a national cultural symbol showcasing the origins and development of Chinese civilization," said Wang Juzhong, director of the management commission of the Sanxingdui Ruins site.
廣漢市委副書記、三星堆遺址管委會主任王居中說,計劃打造世界一流的博物館和國家考古遺址公園,使之成為展現(xiàn)中華文明多元一體起源發(fā)展的國家文化標識。
>Covid closures still affecting 405m children
全球4億學生仍因疫情停課
As the COVID-19 pandemic enters its third year, 23 countries - home to around 405 million schoolchildren - are yet to fully reopen schools, with many schoolchildren at risk of dropping out, said the UN Children's Fund (UNICEF) on Wednesday.
聯(lián)合國兒童基金會3月30日發(fā)布報告稱,新冠疫情進入第三個年頭,全球仍有23個國家的學校仍部分或完全關閉,有4.05億學生仍受停課影響,許多學生面臨失學風險。
Over the past two years, nearly 147 million children missed more than half of their in-person schooling, amounting to 2 trillion hours of lost learning, UNICEF said in a report.
據(jù)聯(lián)合國兒童基金會估計,過去兩年,有1.47億兒童至少錯過了一半的學校面對面教育,相當于一共少學了2萬億個小時。
"When children are not able to interact with their teachers and their peers directly, their learning suffers. When they are not able to interact with their teachers and peers at all, their learning loss may become permanent," said UNICEF Executive Director Catherine Russell in a press release. "This rising inequality in access to learning means that education risks becoming the greatest divider, not the greatest equalizer. When the world fails to educate its children, we all suffer."
"聯(lián)合國兒童基金會執(zhí)行主任凱瑟琳?拉塞爾表示,“當孩子們不能直接與老師和同齡人互動時,他們的學習就會受到影響。當他們根本無法與老師和同齡人互動時,他們在學習上的損失可能是永久性的。這種在學習機會方面日益加劇的不平等意味著,教育有可能成為最大的分隔符,而不是最大的均衡器。當世界不能教育它的孩子時,我們都會受苦。"
Find more audio news on the China Daily app.