美國上周末發(fā)生9起大規(guī)模槍擊案,造成至少8死60傷 At least 8 people were killed and more than 60 hurt in mass shootings across the US this weekend
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-23 08:00
隨著美國槍支暴力和犯罪增加,槍擊事件頻發(fā)。據(jù)美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)3月21日盤點(diǎn),剛剛過去的周末,美國發(fā)生了9起大規(guī)模槍擊事件,累計(jì)造成至少8人死亡,60多人受傷。
3月19日晚,阿肯色州杜馬市一車展上發(fā)生槍擊事件,造成1人死亡,至少27人受傷。這是自2019年以來,美國大規(guī)模槍擊事件中受傷人數(shù)最多的一次。
At a car show in Dumas, Arkansas, one person was killed and at least 27 injured -- the most people wounded in a mass shooting event in the US since a shooter in 2019 targeted shopping centers in Odessa and Midland, Texas, according to the Gun Violence Archive.
阿肯色州杜馬市的一場車展上發(fā)生槍擊事件,造成1人死亡,至少27人受傷,根據(jù)美國槍支暴力檔案館數(shù)據(jù),這是自2019年得州奧德薩和米德蘭的購物中心槍擊事件以來,美國大規(guī)模槍擊事件中受傷人數(shù)最多的一次。
At least 107 mass shootings have unfolded so far this year in the US, per the Gun Violence Archive, which defines a mass shooting as four or more people shot, not including the shooter.
槍支暴力檔案館數(shù)據(jù)顯示,今年迄今為止,美國至少發(fā)生了107起大規(guī)模槍擊事件。該檔案將大規(guī)模槍擊事件定義為不包括槍手在內(nèi)四人或四人以上被槍擊中的槍擊案。
More than two-thirds of the country's most populous cities recorded more homicides in 2021 than the previous year, with at least 10 setting all-time homicide records -- with the majority committed with a firearm, according to a CNN analysis of police department data.
根據(jù)CNN對(duì)警局?jǐn)?shù)據(jù)的分析,在全美人口最多的城市中,超過三分之二的城市2021年記錄的兇殺案比前一年多,至少有10個(gè)城市打破了兇殺案歷史記錄,其中大多數(shù)是用槍支犯罪。
以下是CNN對(duì)上周末美國發(fā)生的9起大規(guī)模槍擊事件的盤點(diǎn):
New Iberia, Louisiana: 5 injured, including an infant
路易斯安那州新伊比利亞:5人受傷,包括一名嬰兒
A drive-by shooting Friday night in New Iberia, Louisiana, injured five people, among them a 7-month-old, according to the local police department.
據(jù)當(dāng)?shù)鼐址Q,3月18日晚,路易斯安那州新伊比利亞發(fā)生一起駕車槍擊案,造成5人受傷,其中包括一名7個(gè)月大的嬰兒。
Three people suffered non-life-threatening injuries, while two others, including the infant and an adult, were hospitalized in critical condition.
三名傷者無生命危險(xiǎn),另外一名嬰兒和一名成人情況危急,在醫(yī)院接受治療。
The infant was in stable condition Monday and scheduled to have surgery, police said. The adult lost her left eye as a result of the shooting and had been released from the hospital.
警方稱,受傷嬰兒3月21日傷情穩(wěn)定,計(jì)劃進(jìn)行手術(shù)。受傷成年人因槍擊失去左眼,已出院。
The shooting remains under investigation.
該槍擊案仍在調(diào)查中。
Norfolk, Virginia: 2 killed, 3 wounded outside restaurant
弗吉尼亞州諾??耸校翰蛷d附近槍擊案,2人死亡,3人受傷
Two people were killed and three others wounded in a shooting early Saturday in downtown Norfolk, Virginia, police said.
警方稱,3月19日凌晨,弗吉尼亞州諾??耸兄行陌l(fā)生槍擊事件,造成2人死亡,3人受傷。
Virginian-Pilot newspaper reporter and former CNN news assistant Sierra Jenkins, 25, was among those fatally shot, police said. She was leaving a downtown restaurant, Chicho's Pizza Backstage, when an argument started outside, followed by gunfire.
警方稱,25歲的《弗吉尼亞向?qū)?bào)》記者、前CNN新聞助理塞拉·詹金斯也被槍殺。當(dāng)時(shí)她正要離開市中心一家名為“Chicho's Pizza Backstage”的餐館,外面發(fā)生了爭吵,接著響起槍聲。
Officers responded around 2 am ET and found Jenkins and two men with life-threatening gunshot wounds. One of them, 25-year-old Devon M. Harris, was pronounced dead at the scene, and the other man was taken to a hospital, police said in a news release.
美國東部時(shí)間凌晨2點(diǎn)左右,警察做出應(yīng)對(duì),發(fā)現(xiàn)詹金斯和兩名男子身上有致命槍傷。警方在一份新聞稿中稱,其中25歲的德文·M·哈里斯被當(dāng)場宣布死亡,另一名男子被送往醫(yī)院。
Jenkins was also taken to the hospital, where she died, police said. Two more men found by police at the scene with non-life-threatening gunshot wounds were taken to the hospital, according to police.
警方稱,詹金斯也被送醫(yī)救治,在醫(yī)院死亡。警方在現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)的另外兩名男子身上沒有致命槍傷,他們被送往醫(yī)院。
Madison Heights, Virginia: 1 killed, 4 wounded
弗吉尼亞州麥迪遜高地:1人死亡,4人受傷
A shooting Saturday in Madison Heights, Virginia, claimed the life of a 21-year-old mother of twin boys and wounded four others, Amherst County Sheriff E.W. Viar Jr. told CNN.
阿默斯特縣警長小維亞爾告訴CNN,3月19日在弗吉尼亞州麥迪遜高地發(fā)生的一起槍擊案奪走了一名母親的生命,另有4人受傷。這位21歲的女性是一對(duì)雙胞胎兄弟的母親。
Other victims include a 16-year-old boy shot in the arm, a 28-year-old man shot in the leg, a 30-year-old man shot in the hand and an 18-year-old woman shot in the back, Viar said.
小維亞爾稱,傷者包括一名手臂中彈的16歲男孩、一名腿部中彈的28歲男子、一名手部中彈的30歲男子和一名背部中彈的18歲女子。
Dumas, Arkansas: 1 killed, 27 injured at car show
阿肯色州杜馬市:車展槍擊案,1人死亡,27人受傷
One person was killed and 27 hurt Saturday when "gunfire swept across a crowd attending a local car show" in Dumas, about 80 miles southeast of Little Rock, the Arkansas State Police said.
阿肯色州警方稱,3月19日,在小石城東南約80英里的杜馬市,當(dāng)?shù)剀囌股习l(fā)生槍擊案,造成一人死亡,27人受傷。
At least six children were among the injured, according to Arkansas Children's Hospital. The children suffered non-life-threatening injuries and most had been released from the hospital following treatment Sunday.
據(jù)阿肯色州兒童醫(yī)院稱,至少有6名傷者是兒童。他們沒有生命危險(xiǎn),大多數(shù)在接受治療后20日已出院。
Authorities earlier said 28 people were injured but on Monday said one was counted twice.
警方早些時(shí)候稱,有28人受傷,但3月21日又表示,其中一人被清點(diǎn)了兩次。
Houston: 1 teenager killed, 3 wounded outside birthday party
休斯頓:生日派對(duì)附近槍擊案,1名青少年死亡,3人受傷
Four teenagers were shot -- one fatally -- after a fight broke out Saturday night in a parking lot outside a 16th birthday party in Texas' most populous city.
3月19日晚上,在得克薩斯州人口最多的城市休斯頓,在一名16歲少年生日派對(duì)現(xiàn)場外的停車場發(fā)生斗毆,4名青少年被槍擊,其中一人死亡。
As many as 100 people were involved in the fight when the shooting began, according to CNN affiliate KHOU. "A large number of spent shell casings were discovered in multiple areas of the parking lot," the Harris County Sheriff's Office said in a Sunday news release.
據(jù)CNN旗下的KHOU報(bào)道,槍擊案開始時(shí),多達(dá)100人參與了火拼。哈里斯縣警長辦公室在3月20日的新聞發(fā)布會(huì)上稱:“在停車場的多個(gè)區(qū)域發(fā)現(xiàn)了大量廢棄的彈殼?!?/p>
Fayetteville, North Carolina: 3 killed, 3 wounded at hotel
北卡羅來納州費(fèi)耶特維爾:酒店槍擊案,3人死亡,3人受傷
Three people were killed and three others wounded Saturday in a shooting at a Fayetteville, North Carolina, hotel.
3月19日,北卡羅來納州費(fèi)耶特維爾一家酒店發(fā)生槍擊事件,造成3人死亡,另有3人受傷。
The incident took place just before 9 pm ET at the Baymont Ramada, the Fayetteville Police Department said on Facebook. The hotel is about 10 miles south of Fort Bragg.
費(fèi)耶特維爾警察局在臉書上稱,案件發(fā)生在美國東部時(shí)間晚9點(diǎn)前,地點(diǎn)在貝蒙特華美達(dá)酒店。酒店位于布拉格堡以南約10英里處。
William Franklin Davis, 42, died at the scene, and two others -- Keith Allan Dickey, 37, and Donald Dillenbeck, 49 -- died at the hospital, police said. Three others were still being treated for gunshot wounds.
警方稱,42歲的威廉·富蘭克林·戴維斯當(dāng)場死亡,另外兩人,37歲的基思·艾倫·迪基和49歲的唐納德·迪倫貝克在醫(yī)院死亡。另有3人仍在接受治療。
Dallas: At least 10 wounded
達(dá)拉斯:至少10人受傷
At least 10 people were wounded, one of them critically, in a shooting Saturday night in Dallas, according to Dallas Police Department spokesperson Brian Martinez.
據(jù)達(dá)拉斯警察局發(fā)言人布萊恩·馬丁內(nèi)斯稱,3月19日晚,達(dá)拉斯發(fā)生的一起槍擊案,造成至少10人受傷,其中一人傷勢嚴(yán)重。
An undetermined number of others were injured trying to get away from the shooting scene, Martinez said.
馬丁內(nèi)斯稱,還有一些人在逃離槍擊現(xiàn)場時(shí)受傷,人數(shù)不詳。
Austin, Texas: 4 shot near SXSW festival
得克薩斯州奧斯?。篠XSW藝術(shù)節(jié)槍擊案,4人受傷
Four people were shot Saturday night in downtown Austin, Texas, during the final weekend of the SXSW festival in an incident stemming from "a disturbance between two groups of people" that is not believed to have been a random act, the Austin Police Department said.
奧斯汀警察局表示,3月19日晚,在得克薩斯州奧斯汀市中心舉行的SXSW藝術(shù)節(jié)最后一個(gè)周末,4人受傷,這起槍擊事件起因是“兩伙人之間發(fā)生沖突”,據(jù)信并非隨機(jī)行為。
Police described the injuries as "minor," according to Twitter.
警方推特稱,傷者傷勢“輕微”。
Milwaukee: 4 shot at party
密爾沃基:派對(duì)槍擊案,4人受傷
Four people were shot in Milwaukee early Sunday when a suspect or suspects "fired several shots during an argument" at a party, according to the Milwaukee Police Department.
據(jù)威斯康星州密爾沃基警察局稱,3月20日早些時(shí)候,密爾沃基一名或多名嫌疑人在聚會(huì)上“因發(fā)生爭吵,開了幾槍”,造成四人受傷。
The victims were taken to hospitals for treatment, police said in a statement. A 24-year-old man, "sustained life-threatening injuries" and was in critical condition Sunday. The others -- a 28-year-old woman, a 28-year-old man and a 23-year-old man -- suffered nonfatal injuries, police said.
警方在一份聲明中稱,受害者被送往醫(yī)院接受治療。3月20日,一名24歲男子“遭受致命傷”,情況危急。其他三人,包括一名28歲的女子、一名28歲的男子和一名23歲的男子均受了非致命傷。
來源:CNN
編輯:董靜