十年來(lái),我國(guó)人均睡眠時(shí)長(zhǎng)縮短近1.5小時(shí)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-22 16:56
最近發(fā)布的一份報(bào)告顯示,過(guò)去10年國(guó)人的入睡時(shí)間晚了兩個(gè)多小時(shí),睡眠時(shí)長(zhǎng)減少90分鐘。
The average Chinese person is getting around 90 minutes less sleep a day than 10 years ago, with the duration falling from 8.5 hours in 2012 to just over seven hours last year, according to a report released ahead of World Sleep Day on Monday.
3月21日是世界睡眠日。在此之前,《中國(guó)睡眠研究報(bào)告(2022)》發(fā)布。該報(bào)告顯示,國(guó)人睡眠平均時(shí)長(zhǎng)從2012年的8.5小時(shí)縮減到2021年的7.06小時(shí),平均睡眠時(shí)長(zhǎng)減少1.5小時(shí)。
The report said Chinese people went to bed at around 12:33 am last year, more than two hours later than a decade ago.
報(bào)告稱,2021年,國(guó)人入睡時(shí)間是00:33,比10年前晚了兩個(gè)多小時(shí)。
Jointly prepared by the Chinese Academy of Social Sciences and the sleep institute of mattress supplier Sleemon, the report said people are tending to sleep less and average sleep quality is declining.
由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院社會(huì)研究學(xué)所聯(lián)合喜臨門睡眠研究院發(fā)布的這份報(bào)告顯示,中國(guó)人睡眠時(shí)長(zhǎng)正在縮短,平均睡眠質(zhì)量也在下降。
The study surveyed more than 6,000 people aged between 18 and 71.
這份報(bào)告的調(diào)查樣本為18~71歲成年人,最終獲得有效樣本逾6000個(gè)。
More than 60 percent of respondents had less than eight hours of sleep a day, with new mothers, college students and office workers having more trouble sleeping.
超六成受訪者睡眠不足8小時(shí),新手媽媽、大學(xué)生、職場(chǎng)人士的睡眠問(wèn)題尤為突出。
Surfing the internet, long work or study hours, and sleep disorders such as sleeplessness are major factors affecting sleep hours, according to the report.
報(bào)告稱,影響唾眠時(shí)長(zhǎng)的因素分別是:看手機(jī)或上網(wǎng)導(dǎo)致睡眠拖延,工作或?qū)W習(xí)時(shí)長(zhǎng)擠占了睡眠時(shí)間,以及失眠等唾眠障礙的影響。
The Chinese Sleep Research Society also released a white paper last week that analyzed the sleep conditions of different groups in China.
上周,中國(guó)睡眠研究會(huì)也發(fā)布了一份睡眠白皮書,分析了中國(guó)不同群體的睡眠狀態(tài)。
It said that more than 60 percent of teenagers use smartphones, play games and watch TV series when they should be sleeping.
白皮書顯示,超六成青少年壓縮睡眠時(shí)間來(lái)玩手機(jī)、打游戲和追劇。
The white paper also looked at sleep patterns among eight income groups. Those with no income slept best, followed by those on high-middle annual incomes of 300,000 yuan to 500,000 yuan.
這份白皮書還調(diào)查了8類收入群體的不同睡眠狀態(tài)。結(jié)果顯示,無(wú)收入的群體睡眠分?jǐn)?shù)最高,其次是年收入在30萬(wàn)至50萬(wàn)之間的中高收入群體。
【相關(guān)詞匯】
世界睡眠日 World Sleep Day
睡眠質(zhì)量 sleep quality
白皮書 white paper
參考來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)、央視新聞、中國(guó)青年網(wǎng)
編輯:Kirsten