慶祝大熊貓抵美50周年 美國(guó)動(dòng)物園紀(jì)念活動(dòng)豐富多彩 50 years of giant pandas' presence in US celebrated
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-03-18 14:38
位于美國(guó)華盛頓的史密森尼國(guó)家動(dòng)物園宣布,從3月16日起至8月27日,該園將舉辦豐富多彩的系列活動(dòng),隆重慶祝大熊貓抵美50周年。
The Smithsonian National Zoo in Washington kicked off a six-month celebration on Wednesday of the 50th anniversary of the arrival of two giant pandas, celebrating the close cooperation between China and the United States in panda exchanges and preservation.
為慶祝兩只大熊貓抵美50周年及中美兩國(guó)在大熊貓交流和保護(hù)方面的密切合作,華盛頓史密森尼國(guó)家動(dòng)物園于3月16日啟動(dòng)為期六個(gè)月的慶?;顒?dòng)。
The first pandas from China in the US-Ling Ling and Hsing Hsing-arrived at the Smithsonian National Zoo and Conservation Biology Institute on April 16, 1972.
1972年4月16日,第一批中國(guó)大熊貓玲玲和興興來到美國(guó)史密森尼國(guó)家動(dòng)物園和保護(hù)生物研究所。
"We are going to have six months of celebrations both online and at the zoo. People can come to see the cubs and the mom and dad," Brandie Smith, director of the national zoo, told China Daily.
該動(dòng)物園園長(zhǎng)布蘭迪·史密斯在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)稱:“我們將在網(wǎng)上和動(dòng)物園舉行為期六個(gè)月的慶?;顒?dòng)。游客們可以觀看大熊貓幼崽和它們的爸爸媽媽?!?/p>
Annalisa Meyer, the zoo's deputy director of communications, said the celebrations will run through Aug 27. The zoo will hold online events, as well as on-site events on April 8 and 21.
動(dòng)物園公關(guān)副總監(jiān)安娜莉莎·邁耶稱,慶?;顒?dòng)將持續(xù)到8月27日。動(dòng)物園將在4月8日和21日舉辦線上和線下活動(dòng)。
Smith said one of the highlights will be a "screening of the film, The Miracle Panda, which is our story of the giant pandas at the national zoo. And we also are going to have an event with the Chinese embassy. The embassy is going to come and provide treats for people as they see the pandas."
史密斯透露,活動(dòng)的一個(gè)亮點(diǎn)是“放映電影《奇跡熊貓》,這部電影講述的是史密森尼國(guó)家動(dòng)物園里大熊貓的故事。我們還將與中國(guó)大使館一起舉辦活動(dòng),大使館工作人員會(huì)來動(dòng)物園并給參觀大熊貓的游客提供(給熊貓享用)的'零食'。”
The documentary The Miracle Panda, by the Smithsonian Channel, will be screened for a limited time at the zoo's Visitor Center Theater on April 16 and 17.
史密森尼頻道紀(jì)錄片《奇跡熊貓》將于4月16日和17日在動(dòng)物園游客中心劇院限時(shí)放映。
Also on April 16, from 9 am to 2 pm, visitors can enjoy lion dance performances, panda-shaped Bao buns and calligraphy demonstrations. They also can speak with the zoo's scientists who study giant panda biology and ecology, and they can watch the pandas receive special treats.
4月16日上午9點(diǎn)至下午2點(diǎn),游客們還可以觀看舞獅表演、書法表演,品嘗大熊貓面點(diǎn)。他們還可以與研究大熊貓生物學(xué)和生態(tài)學(xué)的動(dòng)物園科學(xué)家交談,并觀看大熊貓享用"零食"的過程。
The Giant Panda Family Tree Photo Gallery in the outdoor giant panda exhibit has already been set up, allowing visitors to explore the zoo's successful giant panda breeding program and to follow how cubs born at the zoo contribute to their species' survival in China.
戶外大熊貓展的大熊貓家譜影廊已經(jīng)建成,游客可以了解史密森尼國(guó)家動(dòng)物園成功的大熊貓繁育項(xiàng)目,以及在該動(dòng)物園出生的幼崽如何為大熊貓?jiān)谥袊?guó)的物種繁衍做出貢獻(xiàn)。
In 1972, then-US president Richard Nixon and first lady Pat Nixon made a historic visit to China. The first lady went to the Beijing Zoo to visit pandas on their second day in China.
1972年,時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)理查德·尼克松和第一夫人帕特·尼克松對(duì)中國(guó)進(jìn)行了歷史性訪問。第一夫人抵達(dá)中國(guó)的第二天到北京動(dòng)物園參觀大熊貓。
At a dinner before they left China, Premier Zhou Enlai told Pat Nixon that China would present the US with two pandas, which surprised and delighted her.
在尼克松夫婦離開中國(guó)前的一次晚宴上,周恩來總理告訴帕特·尼克松,中國(guó)將向美國(guó)贈(zèng)送兩只熊貓,這讓她既驚訝又高興。
The two pandas, Ling Ling and Hsing Hsing, lived at the national zoo for more than 20 years. Their arrival not only brought warmth and joy to tens of millions of Americans but also launched the US-China giant panda program.
這兩只熊貓玲玲和興興在史密森尼國(guó)家動(dòng)物園生活了20多年。它們的到來不僅給數(shù)千萬美國(guó)人帶來溫暖和歡樂,還開啟了中美大熊貓項(xiàng)目。
Now the panda couple, Mei Xiang and Tian Tian, and their cub Xiao Qi Ji ("little miracle"), born in August 2020, live at the national zoo.
現(xiàn)在,熊貓夫婦美香和添添,以及它們的幼崽、2020年8月出生的小奇跡居住在動(dòng)物園里。
Mei Xiang and Tian Tian's other three cubs, Tai Shan, born in 2005; Bao Bao, born in 2013; and Bei Bei, born in 2015, were returned to China.
美香和添添的另外三只幼崽2005年出生的泰山、2013年出生的寶寶和2015年出生的貝貝被送回中國(guó)。
Smith recalled that the males, Bei Bei and Xiao Qi Ji are "more outgoing" than their brother Tai Shan.
史密斯回憶,雄性大熊貓貝貝和小奇跡比它們的兄弟泰山“更外向”。
"I met these pandas; I know them so well, I remember the moments all of the cubs were born here. And one thing is that we know when they are born that they're going to go to China to be part of the group breeding program," she said.
她說:“我與這些大熊貓相遇,我非常了解它們,我記得所有熊貓幼崽在這里降生的時(shí)刻。我們知道它們出生后,將前往中國(guó),成為群體繁殖項(xiàng)目的一部分。”
"So it's almost like any baby. When any baby grows up, you don't want them to stay with you if you want them to go out and to succeed, and so our cubs will go to China, and they will have their cubs and help contribute to the conservation of the species."
“所以就像小寶寶一樣。當(dāng)他們長(zhǎng)大后,如果你想讓他們走出去并取得成功,就不能讓他們留在你身邊,因此我們的熊貓幼崽將前往中國(guó),它們將繁育自己的幼崽,并幫助保護(hù)這個(gè)物種?!?/p>
Smith said she has been impressed by the cooperation with the zoo staff's counterparts in China.
史密斯說,與中國(guó)動(dòng)物園工作人員的合作給她留下了深刻印象。
"I have really loved working with the giant pandas. They're incredible animals to work with and get to know them as a species. But also, one of my favorite parts is it's not just about working with these animals. It has been about working with colleagues in China," she said.
“我真的很喜歡與大熊貓一起工作??梢耘c它們工作,并了解這個(gè)物種實(shí)在太棒了。但我最喜歡的不僅僅是與大熊貓一起工作,還有與中國(guó)同事共事?!?/p>
"So working with our scientists and other contributors in China to share knowledge about pandas, their habitat and their culture has really been an incredible experience for me."
“與中國(guó)的科學(xué)家和其他相關(guān)人員合作,分享大熊貓棲息地、大熊貓文化等相關(guān)知識(shí),對(duì)我來說真是一次不可思議的經(jīng)歷。”
The COVID-19 pandemic has created obstacles for in-person communications.
新冠疫情為人員交流往來帶來了障礙。
"Normally we go to China several times a year, and our colleagues are trying to come here to visit us. With the pandemic, it's been hard because we haven't been able to see each other in person, but the good thing is that we still have emails, video calls and other ways to communicate," Smith said.
史密斯說:“通常我們一年要去中國(guó)好幾次,中國(guó)同事們?cè)囍鴣砻绹?guó)探望我們。疫情期間,這很難,我們還不能見面,但還好我們?nèi)匀挥须娮余]件、視頻電話和其他溝通方式?!?/p>
"And from my perspective, it has been as good as it always is. Because we've had such a good relationship over so many years, we respond to each other so well."
“我認(rèn)為這個(gè)項(xiàng)目一直都很棒。因?yàn)槎嗄陙砦覀円恢北3种己玫年P(guān)系,我們配合得很好?!?/p>
She said she hoped the program "could last for at least another 50 years".
史密斯希望該項(xiàng)目“至少還能持續(xù)50年”。
During the interview with Smith, Mei Xiang and Xiao Qi Ji frolicked in an outdoor field of the panda house, while Tian Tian leisurely chewed on bamboo in another field as visitors streamed in to observe the pandas.
在采訪史密斯的過程中,美香和小奇跡在熊貓館的一塊戶外場(chǎng)地里嬉戲,而添添則在另一邊悠閑地嚼著竹子,游客蜂擁而至圍觀它們。
Brooklyn, a 3-year-old girl, told China Daily that she wanted "more panda mommies and panda babies" to come to the zoo.
3歲的小女孩布魯克林告訴《中國(guó)日?qǐng)?bào)》,她希望“更多的大熊貓媽媽和寶寶”來動(dòng)物園。
Sue, 62, who was on her annual family vacation, had just visited the pandas at Zoo Atlanta and was now seeing the pandas in Washington.
62歲的蘇女士正在享受一年一度的家庭假期,她剛剛在亞特蘭大動(dòng)物園參觀了大熊貓,現(xiàn)在又來到華盛頓看大熊貓。
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:董靜