日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 學“習”語錄

習近平:悠悠萬事,吃飯為大

中國日報 2022-03-07 17:24

分享到微信

  “糧食安全是‘國之大者’。悠悠萬事,吃飯為大?!?/p>

  3月6日下午,習近平總書記在看望參加全國政協(xié)十三屆五次會議的農(nóng)業(yè)界、社會福利和社會保障界委員并參加聯(lián)組會時,重點講了保障糧食安全問題。

  新華社記者 鞠鵬 攝

 

  以下是雙語要點:

  糧食安全是“國之大者”。悠悠萬事,吃飯為大。民以食為天。

  Food security is among a country's most fundamental interests. Of all things, eating matters most, and food is the most basic necessity of the people.

  經(jīng)過艱苦努力,我國以占世界9%的耕地、6%的淡水資源,養(yǎng)育了世界近1/5的人口,從當年4億人吃不飽到今天14億多人吃得好,有力回答了“誰來養(yǎng)活中國”的問題。

  Through enormous efforts, China is capable of feeding one fifth of the global population with nine percent of the world's arable land and six percent of the freshwater resources. Seven decades ago, the country had an underfed population of 400 million, but today its 1.4 billion people are eating well with a great range of choices. This is a powerful answer to the question “Who will feed China?”

  在糧食安全這個問題上不能有絲毫麻痹大意,不能認為進入工業(yè)化,吃飯問題就可有可無,也不要指望依靠國際市場來解決。

  We should not slack off on the food security issue. Despite China's industrialization, food supply should never be considered an insignificant issue, and we cannot rely solely on the international market to solve it.

  保證糧食年產(chǎn)量保持在1.3萬億斤以上,確保中國人的飯碗主要裝中國糧。

  Ensure that the annual grain output remains above 650 million metric tons and that domestic grains play a main role in ensuring the food supply for the Chinese people.

  耕地是糧食生產(chǎn)的命根子,是中華民族永續(xù)發(fā)展的根基。

  Farmland is the lifeline of grain production and the foundation of the sustainable development of the Chinese nation.

  要采取“長牙齒”的硬措施,全面壓實各級地方黨委和政府耕地保護責任,中央要和各地簽訂耕地保護“軍令狀”,嚴格考核、終身追責,確保18億畝耕地實至名歸。

  Measures to protect farmland must have teeth. Local party committees and governments at all levels should be held strictly accountable for farmland protection. The central authorities will make all the local authorities pledge themselves to protect farmland, assessment on officials must be strict, and anyone who ever break farmland protection rules will be held accountable throughout their lifetime, so as to ensure that China's total of 120 million hectares of farmland is a reliable figure.

  解決吃飯問題,根本出路在科技。

  Science and technology are key to food security.

  要樹立大食物觀,從更好滿足人民美好生活需要出發(fā),掌握人民群眾食物結(jié)構(gòu)變化趨勢,在確保糧食供給的同時,保障肉類、蔬菜、水果、水產(chǎn)品等各類食物有效供給,缺了哪樣也不行。

  We should adopt a “Greater Food” approach, and, with the aim of better satisfying the people's needs for a better life, grasp the changes in people's food structure. While ensuring grain supply, we must also guarantee an effective supply of various foods including meat, vegetables, fruits and aquatic products. None of them should be lacking.

  要向森林要食物,向江河湖海要食物,向設(shè)施農(nóng)業(yè)要食物,同時要從傳統(tǒng)農(nóng)作物和畜禽資源向更豐富的生物資源拓展,發(fā)展生物科技、生物產(chǎn)業(yè),向植物動物微生物要熱量、要蛋白。

  We can harvest food from forests, from rivers, lakes and seas, and from protected agriculture. Apart from traditional crops and livestock and poultry resources, we should exploit biological resources. By developing biological science and technology and bio-industries, we can obtain calories and protein from plants, animals and microorganisms.

  編輯:左卓

  來源:中國日報雙語新聞微信公眾號

  

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区