為考試作弊,印度醫(yī)學(xué)生竟將藍牙設(shè)備植入耳內(nèi)
中國日報網(wǎng) 2022-03-03 08:00
印度一名醫(yī)科學(xué)生因通過手術(shù)將藍牙設(shè)備植入耳內(nèi),進而試圖在考試中作弊而被抓。據(jù)悉,該學(xué)生當時正在參加普通醫(yī)學(xué)考試,這是他最后一次機會。自從11年前進入印度圣雄甘地醫(yī)學(xué)院以來,他多次參加考試但未能通過。
A medical student in India was recently caught cheating on his graduation exam with a Bluetooth device embedded in his inner ear to avoid detection.
近日印度一名醫(yī)學(xué)生在畢業(yè)考試中作弊被抓,他將藍牙設(shè)備植入耳內(nèi)以避免被發(fā)現(xiàn)。
On February 21, 78 medical students took part in the final MBBS (Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery) exam at the Mahatma Gandhi Medical College in India. One of them, however, was more desperate to pass than the rest. Apparently, the unnamed medical student had been admitted 11 years ago, but had failed the final exam multiple times over the last few years, and this was his final chance to pass. To increase his chances, the man apparently turned to cheating, getting a Bluetooth device surgically implanted in his ear.
2月21日,印度圣雄甘地醫(yī)學(xué)院的78名醫(yī)學(xué)生參加了臨床醫(yī)學(xué)學(xué)士期末考試。然而,相比其他人,有位考生更迫切希望通過考試。這名醫(yī)學(xué)生11年前就被錄取了,但在過去幾年里多次未能通過期末考試,這是他最后一次機會。這名男子通過外科手術(shù)將藍牙設(shè)備植入耳內(nèi),試圖依靠作弊通過考試。
He was rumbled during a surprise check before the exam when invigilators frisked him and found a phone hidden in the inside pocket of his trousers connected to the Bluetooth device.
在考試前的一次突擊檢查中,監(jiān)考人員對該學(xué)生進行了搜身,發(fā)現(xiàn)他褲子里的口袋里藏著一部手機,手機與藍牙設(shè)備相連。
Officials searched for the Bluetooth attachment but could not find it until the student admitted under questioning that he had paid an ear, nose and throat surgeon to implant the skin-coloured device.
監(jiān)考官搜索了藍牙附件,但一直未找到。直到該學(xué)生在接受詢問時承認,他曾收買耳鼻喉外科醫(yī)生給他植入這種膚色的設(shè)備。
Cheating is rife in India's highly competitive medical school exams and authorities have in recent years struggled to stop pupils using ever-more sophisticated methods of cheating to pass.
作弊在印度競爭激烈的醫(yī)學(xué)院考試中十分普遍,近年來,印度政府一直在努力阻止學(xué)生使用越來越復(fù)雜的作弊方法通過考試。
Indian students have made international news headlines for their cheating methods before, but this latest story definitely takes the cake, so much so that it’s hard to believe.
曾經(jīng)也有印度學(xué)生因作弊手段登上國際新聞頭條,但這則新聞還是過于荒謬,令人難以置信。
Having a Bluetooth device embedded under the skin sounds both painful and impractical, as the implant would have had to include both a battery and a sealed enclosure. As the folks at Hackaday suggest, it was likely not a Bluetooth receiver, but a bone conduction hearing aid attached to a bone that vibrates and transmits the resulting sound to the receptors of the inner ear via the bone itself.
將藍牙設(shè)備嵌入皮膚下聽起來既痛苦又不現(xiàn)實,因為植入物必須包括電池和密封外殼。正如Hackday博客的用戶所推測,這個設(shè)備很可能不是藍牙接收器,而是一種附在骨骼上的骨傳導(dǎo)助聽器,通過骨骼振動將產(chǎn)生的聲音傳遞給內(nèi)耳的受體。
However, Dr Anand Rai, a whistleblower in India’s notorious Vyapam scam – a massive entrance exam rigging operation – claimed that Bluetooth device implantation was easy to do and had been used in India as far back as 2013.
然而,印度臭名昭著的“維亞帕姆丑聞”(一場大規(guī)模的入學(xué)考試舞弊案)的揭發(fā)者阿南德·雷博士聲稱,藍牙設(shè)備植入很容易,早在2013年就在印度使用。
“It is very easy to get Bluetooth fitted in the ears. It is attached to the ear temporarily and can be removed. Such a technique was used by a Vyapam scam accused too to clear his medical exam eight years ago,” Dr. Rai said.
雷博士稱:“將藍牙安裝在耳朵上非常容易。藍牙暫時固定在耳朵上,可以移除。八年前,一名維亞帕姆丑聞作弊者也曾使用這種技術(shù)在醫(yī)學(xué)考試中作弊。”
來源:Oddity Central,Daily mail
編輯:董靜