每日新聞播報(bào)(February 22)
chinadaily.com.cn 2022-02-22 14:24
>Winter Olympics draws to triumphant close
北京2022年冬奧會(huì)圓滿閉幕
The Olympic flame has been extinguished, bringing down the curtain on the Beijing 2022 Winter Games, but the passion still lingers from the sports gala that has enlivened and inspired the world amid the pandemic.
隨著奧林匹克圣火緩緩熄滅,北京2022年冬奧會(huì)落下帷幕,但這場(chǎng)在疫情中為世界注入活力、鼓舞人心的體育盛會(huì)帶來的激情永續(xù)。
After all 109 medal events were decided, the closing ceremony was held on Sunday at the National Stadium in Beijing.
2月20日,北京冬奧會(huì)全部比賽結(jié)束,總共109個(gè)小項(xiàng)的冠軍各有歸屬,當(dāng)晚,北京冬奧會(huì)閉幕式在國家體育場(chǎng)舉行。
Thomas Bach, President of the International Olympic Committee, lauded the Beijing Winter Olympics as "truly exceptional" when addressing the closing ceremony Sunday night.
國際奧委會(huì)主席托馬斯?巴赫發(fā)表致辭,稱贊這是一屆"真正無與倫比的"冬奧會(huì)。
"The Olympic spirit could only shine so brightly, because the Chinese people set the stage in such an excellent way - and in a safe way," Bach said. "The Olympic Villages were outstanding. The venues - magnificent. The organization -extraordinary... This unforgettable experience was only possible because of our gracious hosts, the Chinese people," he added.
巴赫說:"奧林匹克精神之所以閃耀,因?yàn)橹袊嗣翊罱艘粋€(gè)出色而安全的奧運(yùn)舞臺(tái)。冬奧村獨(dú)具匠心,場(chǎng)館令人嘆為觀止,組織工作非凡卓越?!覀冎杂斜本┒瑠W會(huì)的難忘經(jīng)歷,要?dú)w功于熱情好客的東道主全體中國人民。"
>China ships 26.32M 5G phones in January
1月國內(nèi)5G手機(jī)出貨量2632.4萬部
Shipments of 5G phones in China went down 3.5 percent year-on-year to over 26.32 million units in January this year, data from the China Academy of Information and Communications Technology showed. The volume accounted for 79.7 percent of the country's total mobile phone shipments during the period according to the research institute.
工信部下屬研究機(jī)構(gòu)中國信通院發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,2022年1月國內(nèi)市場(chǎng)5G手機(jī)出貨量2632.4萬部,同比下降3.5%,占同期手機(jī)出貨量的79.7%。
In January, a total of 15 newly released mobile phone models were 5G phones, accounting for 50 percent of all newly released handset models.
在上市新機(jī)型方面,2022年1月,國內(nèi)市場(chǎng)手機(jī)上市新機(jī)型30款,其中5G手機(jī)15款,占同期手機(jī)上市新機(jī)型數(shù)量的50%。
The data showed China shipped 266 million units of 5G phones in 2021, surging 63.5 percent from 2020.
2021年,國內(nèi)市場(chǎng)5G手機(jī)出貨量2.66億部,同比增長63.5%。
>Winter sports drive called legacy of Games
三億人上冰雪是北京冬奧會(huì)最重要遺產(chǎn)
During its bid for the 2022 Winter Olympics, China made a commitment to the international community to "engage 300 million people in ice and snow activities", and recent statistics showed the country has achieved this goal.
在申辦2022冬奧會(huì)過程中,中國曾向國際社會(huì)作出“帶動(dòng)三億人參與冰雪運(yùn)動(dòng)”的承諾。最近的數(shù)據(jù)顯示,中國已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了這個(gè)目標(biāo)。
The successful efforts to involve more than 300 million Chinese people in snow and ice activities is the most significant legacy of the Beijing Winter Olympics to global winter sports and the Olympic movement, an official with the nation's top sports authority said.
國家體育總局官員表示,中國成功實(shí)現(xiàn)帶動(dòng)三億中國人參與冰雪運(yùn)動(dòng)的目標(biāo),是北京冬奧會(huì)給予全球冬季運(yùn)動(dòng)和奧林匹克運(yùn)動(dòng)最重要的遺產(chǎn)。
The country has also greatly boosted investment in winter sports infrastructure, equipment manufacturing, tourism and education.
我國還大大增加了對(duì)冰雪運(yùn)動(dòng)基礎(chǔ)設(shè)施、裝備制造、冰雪旅游和冰雪運(yùn)動(dòng)教育的投入。
The data showed China now has 654 standard ice rinks, and 803 indoor and outdoor ski resorts.
數(shù)據(jù)顯示,現(xiàn)在全國已有654塊標(biāo)準(zhǔn)冰場(chǎng)和803個(gè)室內(nèi)外各類滑雪場(chǎng)。
The number of snow and ice leisure tourism trips in the 2020-21 season reached 230 million, generating over 390 billion yuan in income.
2021-2022雪季我國冰雪休閑旅游人次達(dá)到了2.3億人次,冰雪休閑旅游收入超過了3900億元。
>Elizabeth tests positive for COVID-19
英國女王新冠病毒檢測(cè)呈陽性
Queen Elizabeth II has tested positive for COVID-19 just days before an anticipated lifting of all pandemic restrictions in England.
英國王室2月20日發(fā)表聲明說,英國女王伊麗莎白二世新冠病毒檢測(cè)結(jié)果呈陽性。
The monarch, who is 95 years old, is experiencing "mild cold-like symptoms" but is expected to continue "light duties" at Windsor Castle during the coming week, Buckingham Palace said in a statement on Sunday.
盡管如此,英格蘭仍計(jì)劃在數(shù)日內(nèi)取消所有疫情限制措施。白金漢宮在聲明中說,現(xiàn)年95歲的女王出現(xiàn)"類似感冒的輕微癥狀",未來一周預(yù)計(jì)會(huì)繼續(xù)在溫莎城堡履行一些"較輕松的公務(wù)"。
"She will continue to receive medical attention and will follow all the appropriate guidelines," the statement added.
聲明稱,女王將"繼續(xù)接受醫(yī)療看護(hù)并遵循所有相應(yīng)規(guī)定"。
The queen is thought to have spent time with her oldest son and heir, Prince Charles, just days before he tested positive for COVID-19 for the second time on Feb 10.
女王長子、威爾士親王查爾斯王儲(chǔ)本月10日第二次確診感染新冠病毒。查爾斯確診前幾天曾和女王見過面。
Charles' wife Camilla, the duchess of Cornwall, also tested positive for the virus on Feb 14.
查爾斯的妻子康沃爾公爵夫人卡米拉在2月14日新冠檢測(cè)呈陽性。
Find more audio news on the China Daily app.