這項大工程正式全面啟動了!
中國日報網(wǎng) 2022-02-18 15:10
近日,“東數(shù)西算”工程正式全面實(shí)施。
China has approved projects to build eight national computing hubs and approved plans on 10 national-data center clusters, indicating the completion of the overall layout for the national integrated big-data center system. The projects were approved by the National Development and Reform Commission and three other central departments, indicating a strategy is in full swing to channel more computing resources from the eastern areas to the less developed western regions.
國家發(fā)展改革委、中央網(wǎng)信辦、工業(yè)和信息化部、國家能源局近日聯(lián)合印發(fā)文件,同意啟動建設(shè)8個國家算力樞紐節(jié)點(diǎn),并規(guī)劃了10個國家數(shù)據(jù)中心集群。至此,全國一體化大數(shù)據(jù)中心體系完成總體布局設(shè)計,“東數(shù)西算”工程正式全面啟動。
The eight national computing hubs will be built in the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River Delta, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, the Chengdu-Chongqing economic circle, north China's Inner Mongolia Autonomous Region, southwest China's Guizhou Province, northwest China's Gansu Province and Ningxia Hui Autonomous Region.
8個國家算力樞紐節(jié)點(diǎn)將在京津冀、長三角、粵港澳大灣區(qū)、成渝、內(nèi)蒙古、貴州、甘肅、寧夏啟動建設(shè)。
The eight national computing hubs, as the backbone connection to China's computing network, will develop data-center clusters, carry out collaborative construction between data centers, cloud computing and big data, and bridge the gap between eastern and western regions in computing resources.
8個國家算力樞紐節(jié)點(diǎn)將作為我國算力網(wǎng)絡(luò)的骨干連接點(diǎn),發(fā)展數(shù)據(jù)中心集群,開展數(shù)據(jù)中心與網(wǎng)絡(luò)、云計算、大數(shù)據(jù)之間的協(xié)同建設(shè),并作為國家“東數(shù)西算”工程的戰(zhàn)略支點(diǎn),推動算力資源有序向西轉(zhuǎn)移,促進(jìn)解決東西部算力供需失衡問題。
Noting that most of China's data centers are distributed in the eastern regions at present, NDRC official Sun Wei said that shortages of land and energy resources in these regions pose a threat to the sustained development of the data centers.
國家發(fā)展改革委高技術(shù)司副司長孫偉說,我國數(shù)據(jù)中心大多分布在東部地區(qū),在土地、能源等資源緊張的形勢下,在東部大規(guī)模發(fā)展數(shù)據(jù)中心難以為繼。
In contrast, China's western regions are rich in resources, especially renewable energy, and have the potential to nurture the development of data centers and meet the needs of data computing in the eastern regions, Sun said.
而我國西部地區(qū)資源充裕,特別是可再生能源豐富,具備發(fā)展數(shù)據(jù)中心、承接?xùn)|部算力需求的潛力。
"Like with the South-to-North Water Diversion Project and the west-east power transmission program, we should give full play to the advantage of the country's system and mechanism to make integrated arrangements at the national level," Sun said.
“要像‘南水北調(diào)’‘西電東送’一樣,充分發(fā)揮我國體制機(jī)制優(yōu)勢,從全國角度一體化布局,優(yōu)化資源配置,提升資源使用效率?!睂O偉說。
"The implementation of the project is conducive to promoting the green development and utilizing green energy in the western regions, and continuously optimizing the energy efficiency of data centers," Sun said.
“東數(shù)西算”有助于促進(jìn)綠色發(fā)展,和就近消納西部綠色能源,同時將持續(xù)優(yōu)化數(shù)據(jù)中心能源利用效率。
In the next stage, China will focus on improving the influence of the eight national computing hubs to drive the integrated and coordinated development of data computing across the country.
下一步,將聚焦提升8個算力樞紐的影響力和集聚力,牽引帶動全國算力一體化協(xié)同發(fā)展。
Along with big-data sector growth, the Ministry of Industry and Information Technology has unveiled a plan for the industry during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). It forecasts that China's big-data industry will exceed 3 trillion yuan (about 474 billion U.S. dollars) by the end of 2025, with a compound annual growth rate of around 25 percent.
近年來,我國大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)迅猛發(fā)展。去年11月,工信部發(fā)布的《“十四五”大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃》提出,到2025年,我國大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè)測算規(guī)模突破3萬億元,年均復(fù)合增長率保持在25%左右。
【相關(guān)詞匯】
大數(shù)據(jù)產(chǎn)業(yè) big-data industry
國家算力樞紐節(jié)點(diǎn)national computing hubs
國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略the national big data strategy
人工智能 artificial intelligence
參考來源:新華社
編輯:Kirsten