日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

“一墩難求”折射出中國知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的大進(jìn)步 Difficulty in finding official merchandise reflects commitment to stop counterfeits

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-02-16 08:00

分享到微信

冰墩墩作為北京冬奧會(huì)的吉祥物,自冬奧會(huì)開幕以來引發(fā)公眾追捧,出現(xiàn)了“一墩難求”的情況。國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局新聞發(fā)言人、知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)司司長張志成表示,“現(xiàn)在‘一墩難求’的冰墩墩,既受到奧林匹克標(biāo)志保護(hù),同時(shí)也受到專利、商標(biāo)和版權(quán)的保護(hù),可以說是既穿著晶瑩透明的‘冰糖外殼’,也戴著嚴(yán)密無形的‘知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)罩’。”


“冰墩墩”被買斷貨,從一個(gè)側(cè)面反映出北京冬奧會(huì)的成功,也說明北京冬奧會(huì)在知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)上成效顯著。

圖源:新華社


Since the Beijing Winter Olympics kicked off on Feb 4, the cuddly Games mascot-a panda enveloped in an ice crystal shell-h(huán)as become a favorite with competitors, sports fans and the media.
自2月4日北京冬奧會(huì)開幕以來,可愛的北京冬奧會(huì)吉祥物——一只套在冰晶外殼中的熊貓已成為運(yùn)動(dòng)員、體育迷和媒體的最愛。


Athletes in the Olympic Villages-in the Beijing, Yanqing and Zhangjiakou zones-h(huán)ave been sharing their moments with the panda in photos and videos, while Bing Dwen Dwen fans outside the Games' bubble have patiently waited to buy products from licensed stores and through official online channels.
北京、延慶和張家口三個(gè)奧運(yùn)村的運(yùn)動(dòng)員們紛紛曬出他們和冰墩墩的照片視頻,而北京冬奧會(huì)閉環(huán)之外的“冰粉”們則耐心地等待從冬奧特許商店和官方線上渠道購買冰墩墩產(chǎn)品。


The enthusiasm for the mascot merchandise has led to a shortage of products, with many netizens complaining that it's too difficult to get a Bing Dwen Dwen doll.
對(duì)冰墩墩的熱情導(dǎo)致產(chǎn)品斷貨,許多網(wǎng)友抱怨稱,想要買個(gè)冰墩墩玩偶太難了。

圖源:新華社


Zhang Zhicheng, a spokesman for the National Intellectual Property Administration, said the difficulty buyers face in getting merchandise demonstrates the country's stronger and more comprehensive protection of Olympic symbols.
國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局新聞發(fā)言人張志成表示,“一墩難求”的現(xiàn)象表明中國對(duì)奧林匹克標(biāo)志的保護(hù)力度更大、更全面。


"As the mascot has Olympic symbol protection, it also receives patent, trademark and copyright protection," Zhang said at a news conference organized by the 2022 Beijing Media Center on Monday.
張志成在14日舉行的2022北京新聞中心新聞發(fā)布會(huì)上表示,“冬奧會(huì)吉祥物受到奧林匹克標(biāo)志保護(hù),也同時(shí)受到專利、商標(biāo)和版權(quán)的保護(hù)。”


Comprehensive intellectual property protection guarantees the rights and interests of IPR owners, and also promotes the dissemination of Olympic culture, he said.
張志成表示,全方位的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)網(wǎng)有力保護(hù)了權(quán)利人的合法權(quán)益,也促進(jìn)了奧林匹克文化的傳播。


"Comprehensive IPR protection is our way of keeping Olympic rules and of implementing the Olympic Charter. It's also symbolic of our respect for every athlete, and encouragement for technological innovators at this sports event," he said.
張志成稱:“高水平知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)既是維護(hù)奧林匹克規(guī)則和《奧林匹克憲章》的體現(xiàn),也是對(duì)每一位運(yùn)動(dòng)員的尊重,是對(duì)奧運(yùn)創(chuàng)新科技的激勵(lì)?!?/p>


Sun Lei, an IPR lawyer at Yuanhe Partners in Beijing, said that difficulty in buying a Bing Dwen Dwen doll reflects enhanced awareness of the importance of protecting Olympic symbols, adding that thanks should go to the country's early warnings on the issue and other measures.
北京元合律師事務(wù)所知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師孫磊(音譯)稱,“一墩難求”折射出公眾對(duì)保護(hù)奧林匹克標(biāo)志重要性的認(rèn)識(shí)提升。孫磊還稱,這多虧了中國在這個(gè)問題上的預(yù)警和其他舉措。


After Bing Dwen Dwen and Shuey Rhon Rhon, the baby red lantern mascot for the Winter Paralympics, were unveiled in 2019, the Beijing Organising Committee for the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games issued a notice on the comprehensive protection of both mascots.
北京冬奧會(huì)吉祥物冰墩墩和冬殘奧會(huì)吉祥物燈籠寶寶雪容融 2019年亮相后,北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)組織委員會(huì)發(fā)布了關(guān)于保護(hù)北京冬奧會(huì)吉祥物知識(shí)產(chǎn)權(quán)的公告。


It stipulated that no individual or department could use the images or names of the mascots for private reasons, nor distort or tamper with them in any other fashion. It added that using the images in anything other than the official designs was also prohibited.
公告規(guī)定,任何單位或個(gè)人不得私自使用北京冬奧吉祥物形象和名稱,或?qū)ζ溥M(jìn)行歪曲、篡改,也不得在任何非官方設(shè)計(jì)上使用其形象。


"In other words, people were told what they could do and couldn't do well before the Games. They knew they would have to go to licensed online or physical shops to buy Games-related merchandise," Sun said. "That's why we rarely see counterfeit Bing Dwen Dwens on the market, or the abuse of Olympic symbols on other goods."
孫磊稱,“換句話說,在奧運(yùn)會(huì)之前,人們被告知他們能做什么不能做什么。大家知道必須去有許可證的線上商城或?qū)嶓w店購買奧運(yùn)會(huì)周邊商品。因此我們很少在市面上看到假冒的冰墩墩,或者在其他商品上濫用奧林匹克標(biāo)志的情況?!?/p>


So far, 63 Olympic symbols, 14 patents and 315 trademarks submitted by the organizing committee have been placed under all-encompassing protection, according to the National Intellectual Property Administration.
國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局的數(shù)據(jù)顯示,到目前為止,組委會(huì)提交的63個(gè)奧林匹克標(biāo)志、14項(xiàng)專利和315個(gè)商標(biāo)已受到全面保護(hù)。


Sun said individuals and retailers should strictly abide by the Regulations on the Protection of Olympic Symbols, "as misuse may not only infringe on the IPR, but also damage the country's interests".
孫磊說,個(gè)人和零售商應(yīng)嚴(yán)格遵守《奧林匹克標(biāo)志保護(hù)條例》,“因?yàn)闉E用奧林匹克標(biāo)志不僅可能侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán),還可能損害國家利益”。


In October, the administration launched a campaign on protecting Olympic symbols, increasing inspections of markets and e-commerce platforms. The campaign will continue until the end of June.
去年10月,中國政府發(fā)起了一場保護(hù)奧林匹克標(biāo)志的行動(dòng),加強(qiáng)了對(duì)市場和電子商務(wù)平臺(tái)的檢查。這場行動(dòng)將持續(xù)到今年6月底。


In a case disclosed on Monday, a retailer surnamed Ren was sentenced to one year in prison and fined 40,000 yuan ($6,290) for selling counterfeit Winter Olympics mascots. It was the country's first criminal case involving harm to the copyright of the mascots.
14日披露的一個(gè)案件顯示,零售商任某因銷售假冒北京冬奧會(huì)吉祥物被判處一年有期徒刑,并被罰款4萬元。這是國內(nèi)首例侵犯北京冬奧會(huì)吉祥物著作權(quán)的刑事案件。


Reviews of trademark and patent applications involving the Beijing 2022 Winter Games have also been strengthened to prevent Olympic symbols and the names of athletes from being misused.
中國還加強(qiáng)了對(duì)涉及北京2022年冬奧會(huì)的商標(biāo)和專利申請(qǐng)的審查,以防止奧林匹克標(biāo)志和運(yùn)動(dòng)員姓名被濫用。


As of Monday, the administration had rejected 429 trademark applications involving Bing Dwen Dwen and freeski Big Air champion Gu Ailing, announcing that 43 trademarks had also been invalidated.
截至14日,有關(guān)部門已駁回了429項(xiàng)涉及冰墩墩和北京冬奧會(huì)自由式滑雪大跳臺(tái)冠軍谷愛凌的商標(biāo)申請(qǐng),宣布43項(xiàng)商標(biāo)失效。


Kang Lixia, an IPR lawyer at the Beijing Xuanfa Law Firm, said that the timely campaign, harsh punishments and strict reviews have contributed to keeping the Games running smoothly. "The strong protection of Olympic symbols and countermeasures against IPR violators have also shown that China is on its way to being an IPR power, which will help us build a good global reputation and encourage innovators," she added.
北京玄法律師事務(wù)所知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師康麗霞(音譯)表示,行動(dòng)及時(shí)、懲罰嚴(yán)厲和審查嚴(yán)格有助于保證冬奧會(huì)的順利舉行。她還稱:“對(duì)奧林匹克標(biāo)志的有力保護(hù)和打擊知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)行為的措施也表明,中國正在向知識(shí)產(chǎn)權(quán)大國邁進(jìn),這將有助于我國建立良好的全球聲譽(yù),并鼓勵(lì)創(chuàng)新。”


來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)
編輯:董靜

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区