俄羅斯保安上班無聊給名畫化“眼睛”,致價值百萬畫作被毀 Faceless painting worth £750k ruined after 'bored' security guard draws eyes on it
中國日報網(wǎng) 2022-02-11 08:00
俄羅斯一名保安在上班第一天就毀了一幅價值74萬英鎊(約合人民幣637萬元)的油畫。這幅名為《Three Figures》(1932-1934)的畫作在葉利欽中心展出時,被一名無聊的保安用圓珠筆在畫中三個人物中的兩人臉上畫上了眼睛,目前專家正在對其進(jìn)行修復(fù)。
A painting worth £740,000 has been destroyed after a ‘bored’ security guard drew eyes on faceless figures depicted in the artwork at a Russian gallery.
一家俄羅斯畫廊的一名保安在無聊時,為畫作上本沒有臉的人物畫上了眼睛,一幅價值74萬英鎊(約合人民幣637萬元)的畫作被毀。
On his first day on the job, the security guard had drawn two pairs of eyes with a ballpoint pen onto artist Anna Leporskaya’s ‘Three Figures’ (1932–1934) painting during an abstract art exhibition at the Yeltsin Center in the city of Yekaterinburg, western Russia.
在上班的第一天,在俄羅斯西部的葉卡捷琳堡市葉利欽中心舉行的抽象藝術(shù)展上,一名保安用圓珠筆在藝術(shù)家安娜?萊波爾斯卡婭的畫作《Three Figures》 (1932–1934)上畫了兩對眼睛。
The painting was defaced by a security guard, who has not been named but is believed to be 60-years-old, who worked for a private security company, the Yeltsin Center said in a statement.
葉利欽中心在一份聲明中表示,這幅畫被一名保安損毀,聲明未提及保安的名字,但據(jù)信這是一名60歲的保安,在一家私人保安公司工作。
'The Birth of a New Art’ at the Yeltsin Center spotted the extra details to two of the three figures on the 1930s painting on December 7 last year, reports the Art Newspaper.
據(jù)《藝術(shù)報》報道,去年12月7日,在葉利欽中心舉辦的“新藝術(shù)的誕生”展覽上,
人們發(fā)現(xiàn)畫中三人里的兩位人物身上出現(xiàn)了新的變化。
The painting, which was on loan from the State Tretyakov Gallery in Moscow, was damaged by the security guard after he is said to have became bored on his first day. He has since been fired.
這幅畫是從莫斯科國立特列季亞科夫畫廊借來的,據(jù)說這位保安上班第一天就感到無聊,因而把畫弄壞了。該保安隨后被解雇。
The identity of the suspect has only been revealed now as a security guard by the Yeltsin Centre, although they did not name the worker.
葉利欽中心直到近日才披露這名嫌疑人的身份是一名保安,但他們沒有透露其姓名。
The work was then sent to the Moscow gallery the next day and was inspected by an art restorer.
隨后,這件作品被送往國立特列季亞科夫畫廊,由一位藝術(shù)品修復(fù)專家進(jìn)行檢查。
Police have now opened an investigation for vandalism, with comes with a £395 fine and a one-year correctional labour sentence.
警方已經(jīng)以故意破壞公物罪對這名保安展開調(diào)查,并將對其處以395英鎊(約合人民幣3400元)的罰款和一年勞教。
The painting is being restored, the damage, according to the restoration expert at State Tretyakov Gallery, can be eliminated without any long-term damage to the artwork.
這幅畫正在修復(fù)中,據(jù)國立特列季亞科夫畫廊的修復(fù)專家稱,污損可以修復(fù),不會對藝術(shù)品造成任何永久損壞。
The damage to the painting and cost of restoration has been estimated at £2,470.
這幅畫的損壞和修復(fù)費用估計為2470英鎊(約合人民幣21248元)。
It is unclear how much the painting is worth, but it was insured with the Alfa insurance company for £740,000.
目前尚不清楚這幅畫的價值,但已在阿爾法保險公司投保74萬英鎊。
It has been reported that the company where the security guard worked is paying for the restoration.
據(jù)報道,保安所在公司將支付修復(fù)費用。
來源:nytimespost.com
編輯:董靜