Out-of-hours work ban 比利時新規(guī):員工下班可 “斷聯(lián)”
有關(guān) “work(工作)” 的詞匯
What is the idea behind these new rules about working hours?
The makings of a Belgian shepherd's pie. Delphine, a civil servant, is preparing dinner for her friends. With a life outside of work, she welcomes ways to help people switch off.
這是在烹制比利時版的牧羊人餡餅。公務(wù)員黛爾芬正在為她的朋友們準(zhǔn)備晚餐。在工作之余,她歡迎各種幫人們放下工作休息的方法。
Delphine Piraux, civil servant
Especially for young people. It's not always clear when they have to be available or not. Because when you begin a new job, you want to be perfect, you know. And you think, 'if I don't answer that email at 10 o'clock at night, maybe my boss will not like it'. So now I think it's going to be, yeah, a cultural change.
黛爾芬·皮霍 公務(wù)員
“尤其是對于年輕人。并沒有清晰的界定讓人知道他們到底什么時候應(yīng)該隨叫隨到。因為當(dāng)你開始一份新工作時,總會想要做得完美。你心想:如果我晚上10點不回那封郵件,我的老板可能就會不高興。所以,我覺得現(xiàn)在這種文化會發(fā)生改變?!?/p>
The new rules mean outside normal hours bosses can't get in touch, although there are exceptions. Workers also shouldn't be disadvantaged by not answering calls and emails.
新規(guī)定意味著在正常工作時間之外,上司不能聯(lián)系員工,雖然也會有例外的情況。員工也不應(yīng)該因為不接聽電話和回復(fù)電子郵件而處于不利地位。
The idea – better wellbeing, less stress.
人們希望這個主意能改善身心健康,減少壓力。
Vox-pop
It's a good idea as people move more and more towards digital works especially.
街頭采訪
“這是個好主意,因為人們越來越向數(shù)字化的工作方式轉(zhuǎn)變?!?/p>
You work your eight hours and then you go home.
“你工作八小時,然后就回家。”
I think it's part of the job to be there when it's necessary.
“我認為在必要的時候能隨時聯(lián)系是工作的一部分?!?/p>
The minister in charge of the law change says there are plans to expand it to the private sector. But critics question the need for further regulation.
負責(zé)這項法律改革的部長表示,打算將其擴展到私營企業(yè)。但批評人士質(zhì)疑進一步監(jiān)管的必要性。
Jessica Parker, BBC correspondent
What would you say to people who suggest this is actually a bad idea, inefficient maybe?
杰西卡·帕克 BBC通訊員
“對于那些認為這樣做效率低下,不是什么好主意的人,你有什么話要說?”
Petra de Sutter, Minister for Public Administration
It is a misconception to think that you really should work 24-7 because we see that a lot of people cannot cope with that. And they are falling out.
佩特拉·德·薩特 公共管理部部長
“如果你覺得員工真應(yīng)該全天候工作,那是錯誤的想法,因為我們看到很多人無法應(yīng)對這種情況。而且他們會不堪重負?!?/p>
Dinner's in the oven. The mood is relaxed.
晚餐在烤箱里。氣氛很輕松。
Similar laws have been introduced in France, Italy and Spain.
法國、意大利和西班牙也出臺了類似的法律。
But Delphine's cat Mystique could perhaps best lead by example on how to unwind!
不過談到該如何放松,黛爾芬的貓 Mystique 或許才是最好的榜樣!
civil servant 公務(wù)員
job 工作
boss 上司,老板
normal hours 正常工作時間
private sector 私營企業(yè)
The idea is to improve workers' wellbeing and cause less stress.