日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 雙語新聞

原來“歪果餃子”長(zhǎng)這樣,來看各國千奇百怪的dumplings How dumplings are eaten in different countries

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-01-29 08:00

分享到微信

馬上就到大年三十啦,你家有吃餃子的習(xí)俗嗎?過年吃餃子是中國北方延續(xù)已久的傳統(tǒng)年俗。


關(guān)于餃子的起源傳說眾多,其中一種說法是餃子源于東漢時(shí)期,為醫(yī)圣張仲景首創(chuàng)。當(dāng)時(shí)餃子是藥用,張仲景用面皮包上一些祛寒的藥材用來治病(羊肉、胡椒等),避免病人耳朵上生凍瘡。


Zhang noticed that many people's ears were frostbitten when he returned to his hometown one winter. He decided to wrap mutton, chilli and some warming medicinal herbs in dough skin. Folding them into the shape of an ear, he boiled them in water before giving them to the poor.
有一年冬天,張仲景回鄉(xiāng)時(shí)發(fā)現(xiàn)很多人的耳朵都凍傷了。他決定用面皮包上羊肉、胡椒和一些溫補(bǔ)的草藥,把它們折成耳朵的形狀,在水里煮熟,然后送給窮人。


This food was originally called "Jiao'er" for its shape, and later the name slowly became Jiaozi.
最初因其形似耳朵而被稱為“嬌耳”,后來慢慢變成了餃子。


如今,餃子已經(jīng)成為北方人餐桌上必不可少的美食,是家和溫暖的象征。餃子形如元寶,新春佳節(jié)吃餃子,寓意著“招財(cái)進(jìn)寶”。不同餡料的餃子有不同的含義,寄托了人們對(duì)新一年的美好期盼。

Photo/icpress


Celery stuffing represents industriousness and (resulting) wealth. 芹菜(Celery) sounds like 'industrious wealth' (勤財(cái)). Leek stuffing represents long-term wealth. 'Leek' (韭菜) sounds like 'industrious wealth' (久財(cái)).
芹菜餡代表著勤勞和財(cái)富,因?yàn)榍鄄寺犉饋硐瘛扒谪?cái)”。韭菜餡代表富貴永久,因?yàn)榫虏?br>聽起來像“久財(cái)”。


Cabbage stuffing represents the blessing for a well-off life for a hundred years. 白菜(Cabbage) sounds like 'hundred wealth' (百財(cái)).
白菜餡代表了生活幸福長(zhǎng)久的祝福。白菜聽起來像“百財(cái)”。


Fish stuffing means surplus wealth. Reason: 'Fish' (魚) sounds the same as 'surplus' (余). Eating fish dumplings means wishing you have a lot of remaining money.
魚肉餡的餃子意味著財(cái)富盈余。因?yàn)轸~與“余”同音。吃魚肉餃子意味著財(cái)富多多的祝福。


其實(shí),不僅中國有餃子,其他國家也有類似的傳統(tǒng)食物,比如,西班牙的烤餃子(empanada)、印度的咖喱角(samosa)、意大利的團(tuán)子(gnocchi)等。下面一起來探訪世界各地的“餃子”們。


西班牙:Empanada

[Photo/Unsplash]


Empanada is Spanish for "wrapped in bread," a fitting name for this fried Argentinian dumpling. Bite through the flakey crust and you'll commonly find a filling of ground beef, hard boiled eggs, olives, onions, paprika, and cumin. But they also come in plenty of other varieties.
Empanada在西班牙語中是“包裹在面包里”的意思,這個(gè)名字對(duì)這種油炸餃子來說非常形象。咬開松軟的外皮,你會(huì)發(fā)現(xiàn)里面包裹著碎牛肉、水煮蛋、橄欖、洋蔥、辣椒粉和小茴香等餡料。但也有很多其他種類的Empanada。

1 2 3 4 5 6 7 8 Next   >>|
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区