每日新聞播報(January 18)
chinadaily.com.cn 2022-01-18 16:50
>Spring Festival travel rush kicks off
2022年春運正式開啟
The number of railway passenger trips during China's upcoming Spring Festival travel rush is expected to jump 28.5 percent from the holiday season last year. A total of 280 million railway passenger trips are expected during China's largest annual travel rush, which will last from Jan 17 to Feb 25 this year, according to the China State Railway Group.
2022年春運自1月17日開始,至2月25日結(jié)束。國鐵集團(tuán)表示,2022年春運全國鐵路預(yù)計發(fā)送旅客2.8億人次,同比增長28.5%。
During the 40-day travel season, also known as chunyun, many Chinese people will travel to meet their families for the Chinese Lunar New Year, which falls on Feb 1 this year.
春運是我國每年最大的客流高峰,今年的春運將持續(xù)40天,許多人會長途旅行去和家人團(tuán)聚共度春節(jié)。今年春節(jié)是2月1日。
Zhu Wenzhong, deputy director of the passenger transport department at China State Railway Group, said the company will strictly prevent overloading by increasing the number of available daily seats to about 10.5 million, an increase of 10 percent compared with 2019.
國鐵集團(tuán)客運部副主任朱文忠表示,將充分安排運力,嚴(yán)控列車載客率。今年春運每日席位可供給能力最高可以達(dá)到1050萬左右,較2019年提高10%。
Zhu said it will also extend the service time for online bookings and refunds to 24 hours a day to avoid crowds waiting in lines in stations, which would increase the risk of the virus spreading.
將延長互聯(lián)網(wǎng)售票改簽業(yè)務(wù)辦理時間,提供24小時退票服務(wù),避免大量人員在車站內(nèi)聚集等待,降低疫情傳播風(fēng)險。
>China FDI inflows hit record high
2021年實際使用外資規(guī)模再創(chuàng)新高
Foreign direct investment into the Chinese mainland, in actual use, expanded 14.9 percent year-on-year to a record high of 1.15 trillion yuan in 2021, the Ministry of Commerce said Thursday. In US dollar terms, the inflow went up 20.2 percent year-on-year to 173.48 billion dollars.
商務(wù)部1月13日公布的數(shù)據(jù)顯示,2021年,全國實際使用外資金額1.15萬億元人民幣,同比增長14.9%(折合1734.8億美元,同比增長20.2%)。
High-tech industries saw FDI inflows jump 17.1 percent from a year earlier. Foreign investment in China's high-tech manufacturing and high-tech services industries rose 10.7 and 19.2 percent year-on-year respectively.
高技術(shù)產(chǎn)業(yè)實際使用外資同比增長17.1%,其中高技術(shù)制造業(yè)增長10.7%,高技術(shù)服務(wù)業(yè)增長19.2%。
Investment in the Chinese mainland from countries along the Belt and Road and the Association of Southeast Asian Nations jumped 29.4 and 29 percent respectively.
從來源地看,"一帶一路"沿線國家和東盟實際投資同比分別增長29.4%和29%。
China will further expand its high-level opening-up, enhance its services for foreign-funded firms and projects and make more efforts to optimize the business environment in 2022, ministry spokesperson Shu Jueting told a press briefing.
商務(wù)部新聞發(fā)言人束玨婷在新聞發(fā)布會上表示,2022年我國將進(jìn)一步擴大高水平對外開放,同時加強外資企業(yè)和項目服務(wù)保障,優(yōu)化外商投資環(huán)境。
>Climate change may cause kidney stones
氣候變化或致腎結(jié)石發(fā)病率增加
Climate change in the coming decades could lead to an increase in cases of kidney stones that would bring huge costs to healthcare systems, according to research by scientists in the United States.
美國科學(xué)家的研究顯示,未來幾十年內(nèi)的氣候變化可能導(dǎo)致腎結(jié)石病例增加,這將大大加重醫(yī)療系統(tǒng)負(fù)擔(dān)。
A study, published recently in Scientific Reports, found even if measures are put in place to reduce greenhouse gas emissions, there would still be a rise in cases of the painful condition.
近日發(fā)表在《科學(xué)報告》上的一項研究發(fā)現(xiàn),即使采取措施減少溫室氣體排放,這樣腎結(jié)石病例仍會增加。
With this latest study, scientists sought to project how climate change will impact the burden of kidney stone disease on healthcare systems in the future, The Independent reported.
據(jù)英國《獨立報》報道,通過這項最新研究,科學(xué)家們試圖預(yù)測未來氣候變化將如何影響腎結(jié)石疾病給醫(yī)療系統(tǒng)造成的負(fù)擔(dān)。
The scientists created a model to estimate the impact of heat on future kidney stone presentations in the southeastern US state of South Carolina, which has a higher incidence of the disease.
科學(xué)家們建立模型估算高溫對未來美國東南部南卡羅來納州腎結(jié)石疾病情況的影響。該州腎結(jié)石發(fā)病率較高。
The model predicted the number of cases will increase between 2.2 and 3.9 percent by the year 2089, depending on projected daily temperatures under two climate change scenarios.
該模型預(yù)測,到2089年,腎結(jié)石病例數(shù)量將增加2.2%至3.9%,具體取決于在兩種氣候變化情景下預(yù)測的每日溫度。
>Djokovic loses visa appeal
德約科維奇遭驅(qū)逐無緣2022澳網(wǎng)
Tennis star Novak Djokovic has lost his court battle to stay in Australia and compete in the Australian Open. Australia's Federal Court on Sunday dismissed the world No 1's application to have his visa cancellation overturned one day before the start of the Australian Open, in which Djokovic had been expected to defend his title.
澳大利亞聯(lián)邦法院1月16日裁定,駁回塞爾維亞網(wǎng)球選手德約科維奇就自己的赴澳簽證被取消而提起的上訴,這意味著世界網(wǎng)壇男單“一哥”、衛(wèi)冕冠軍無法參加次日開賽的2022年澳大利亞網(wǎng)球公開賽。
Djokovic has won nine of his 20 Grand Slam trophies at the Australian Open. The 34-year-old from Serbia was trying to use a medical exemption to get around the requirements everyone at the Australian Open-players, their support teams, spectators and others-be inoculated against COVID-19.
德約科維奇現(xiàn)年34歲,共奪得過20個大滿貫單打冠軍,曾在澳網(wǎng)9次登頂。德約科維奇稱自己已獲得醫(yī)療豁免,無需接種新冠疫苗即可參加澳網(wǎng)。而澳網(wǎng)公開賽要求球員及其團(tuán)隊、觀眾等所有人必須接種新冠疫苗才能參賽或觀賽。
Djokovic is not vaccinated, and the government said his presence could stir up anti-vaccine sentiments.
澳政府表示,德約科維奇未接種疫苗參加澳網(wǎng)可能在當(dāng)?shù)匾l(fā)反疫苗情緒。
Find more audio news on the China Daily app.