每日新聞播報(January 17)
chinadaily.com.cn 2022-01-17 17:30
>American Girl reveals 'Girl of the Year' doll
華裔玩偶成美國2022'年度女孩'
American Girl has revealed its first ever “Girl of the Year” of Chinese descent as advocates call for more steps to combat challenges some children face amid an increase in anti-Asian hate incidents that have occurred during the COVID-19 pandemic.
新冠疫情期間,針對亞裔的仇恨事件增多,在該背景下,美國女孩公司宣布了有史以來它的第一個華裔"年度女孩",以此呼吁采取更多措施幫助一些兒童應(yīng)對挑戰(zhàn)。
The Mattel-owned company announced last week that its 2022 doll is named Corinne Tan, who is an avid skier from Colorado adjusting to changes after her parents' divorce.
美泰旗下"美國女孩"公司上周宣布,其2022年度玩偶名為科琳?譚,她來自科羅拉多州,酷愛滑雪,正在適應(yīng)父母離婚后的變化。
She's proud of her heritage and is trying to find "courage to speak up when faced with xenophobic comments," according to a statement from the company.
據(jù)該公司聲明介紹,科琳?譚對自己的血統(tǒng)感到自豪,并試圖"勇敢直面仇外言論"。
More than 10,300 hate incidents against Asian Americans have been reported between March 19, 2020, and September 30, 2021, according to Stop AAPI Hate, a coalition that tracks the incidents.
追蹤亞裔仇恨事件的"停止仇恨亞太裔美國人"組織稱,在2020年3月19日至2021年9月30日之間,已經(jīng)報告超過10300起針對亞裔美國人的仇恨事件。
>Man gets genetically modified pig heart
美心臟病患者接受豬心移植
A US man has become the first person in the world to get a heart transplant from a genetically modified pig.
一名美國男子成為全球首位從轉(zhuǎn)基因豬身上接受心臟移植的人。
David Bennett, 57, is doing well after the seven-hour procedure in Baltimore, doctors say.
這名美國男子名叫大衛(wèi)?貝內(nèi)特,現(xiàn)年57歲。其主治醫(yī)生說,手術(shù)在美國巴爾的摩進行,時長7小時,目前病患狀況良好。
The transplant was considered the last hope of saving Bennett's life, though it is not yet clear what his long-term chances of survival are.
心臟移植是挽救貝內(nèi)特生命的最后希望,盡管目前還不清楚他長期存活的機會有多大。
Doctors at the University of Maryland Medical Center were granted special dispensation by the US medical regulator to carry out the procedure, on the basis that Bennett would otherwise have died.
馬里蘭大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的醫(yī)生們獲得了美國醫(yī)療監(jiān)管機構(gòu)的特別授權(quán),可以進行這項手術(shù),因為如果不這樣做,貝內(nèi)特就會死亡。
For the medical team that carried out the transplant, it marks the culmination of years of research and could change lives around the world.
對于負(fù)責(zé)手術(shù)的醫(yī)療團隊來說,這場手術(shù)標(biāo)志著其多年研究成果最終實現(xiàn),該成果很可能改變?nèi)蛟S多人的命運。
The surgery would bring the world "one step closer to solving the organ shortage crisis", the University of Maryland School of Medicine said in a release.
馬里蘭大學(xué)醫(yī)學(xué)院在一份新聞稿中提到,這項手術(shù)將使世界”距離解決器官短缺危機更近一步”。
That crisis means that 17 people a day in the US die waiting for a transplant, with more than 100,000 reportedly on the waiting list.
數(shù)據(jù)顯示,美國每天有17人在等待器官移植時死亡,而等待名單上的人數(shù)超過10萬人。
>The world’s first dual-mode vehicle
日本推出世界首輛'雙模車'
Japan recently unveiled the world’s first Dual-Mode Vehicle (DMV), a contraption that runs both on roads, like a bus, and on rails, like a train.
日本近日推出了世界第一輛"雙模車",這種車既可以像公共汽車一樣在馬路上行駛,也可以像火車一樣在鐵軌上行駛。
The unique bus-train hybrid was unveiled last month, in the town of Kaiyo, in Japan’s Tokushima Prefecture.
這種巴士火車"二合一"的獨特交通工具上個月在日本德島縣海陽鎮(zhèn)亮相。
The mini-bus-like contraption didn’t win anyone over with its looks, but it definitely made an impression in terms of practicality.
它的外觀不太討人喜歡,類似于小巴車,但是在實用性方面絕對讓人印象深刻。
It runs with normal rubber tires on the road, but when it needs to switch to train mode, a pair of metal wheels drop down from the vehicle’s underbelly. The front tires are lifted off of the track, while the rear wheels stay down to propel the vehicle.
在馬路上行駛時,它使用正常的輪胎,但是如果需要切換成火車模式,底盤上就會降下一對金屬輪,并收起前輪胎,使其離開軌道,后輪胎則會保持在原來的位置來驅(qū)動車輛前進。
Switching between road and train modes takes only about 15 seconds.
在馬路和鐵軌兩種模式之間切換僅需要15秒。
The vehicle has been in the works for over a decade, and authorities in Tokushima hope that it will not only improve the lives of locals but also attract tourists curious to see the dual-mode vehicles in person.
雙模車的研制過程長達十余年,德島縣政府希望它不但能改善當(dāng)?shù)厝说纳?,還能吸引好奇的游客親自來看看這輛雙模車。
The dual-mode vehicles, which come in a variety of colors, are diesel-powered, can carry up to 21 passengers and run at a speed of 60 km/h in train mode, and up to 100 km/h as a bus.
這種雙模車是由柴油驅(qū)動的,最多能搭載21名乘客,有多種顏色。開啟火車模式后時速為60千米,開啟巴士模式后時速為100千米。
>Half of Europe to be infected with Omicron
歐洲超半數(shù)人口將感染奧密克戎毒株
The World Health Organization has warned that half of Europe will have caught the Omicron Covid-19 variant within the next six to eight weeks.
世界衛(wèi)生組織警告,在未來6到8周內(nèi),歐洲一半人口將感染奧密克戎變異毒株。
The projection was based on the 7 million new cases reported across Europe in the first week of 2022.
該預(yù)測基于2022年第一周全歐洲報告的700萬新增病例。
The number of infections has more than doubled in a two-week period.
感染人數(shù)在兩周內(nèi)翻了一番以上。
The record number of people catching it has left health systems under severe strain.
創(chuàng)紀(jì)錄的感染人數(shù)使衛(wèi)生系統(tǒng)承受著巨大的壓力。
On Monday, the UK reported 142,224 more confirmed cases of the virus and 77 deaths.
1月10日,英國報告了142224例新增新冠肺炎確診病例和77例死亡病例。
A number of hospitals have declared "critical" incidents due to staff absences and rising pressures caused by Covid-19.
一些醫(yī)院宣稱,由于員工缺勤和新冠肺炎帶來的壓力不斷上升,出現(xiàn)了"危機"事件。
Elsewhere, hospital numbers are also rising.
在其他地方,住院病例數(shù)量也在上升。
France's Health Minister Olivier Veran warned last week that January would be tough for hospitals.
法國衛(wèi)生部長奧利維爾?韋蘭上周警告,1月份對醫(yī)院來說將是艱難的。
Find more audio news on the China Daily app.