日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

博鰲亞洲論壇將于今年春季舉辦年會(huì) Boao Forum for Asia to Hold Its 2022 Annual Conference in Spring

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-01-12 14:49

分享到微信

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)1月12日電  1月12日,博鰲亞洲論壇秘書處在北京召開2022年年會(huì)新聞發(fā)布會(huì),論壇秘書長(zhǎng)李保東介紹了論壇年會(huì)籌備情況。

Boao Forum for Asia (BFA) Secretariat held a Press Conference in Beijing on January 12 for its 2022 Annual Conference, at which occasion Secretary General Li Baodong briefed on the preparation for the 2022 BFA Annual Conference.

李保東表示,博鰲亞洲論壇將按慣例于2022年春季在海南博鰲舉行年會(huì),邀請(qǐng)包括東道國(guó)中國(guó)在內(nèi)的國(guó)家和政府領(lǐng)導(dǎo)人、政府官員、國(guó)際組織負(fù)責(zé)人、企業(yè)代表、專家學(xué)者和媒體人士出席會(huì)議,共商疫后亞洲與全球發(fā)展大計(jì)。年會(huì)將以線上線下相結(jié)合的方式舉辦,具體日期將在與東道國(guó)協(xié)商確定后盡快公布。

Li confirmed that BFA will hold its Annual Conference in spring of 2022 at Boao of Hainan Province as usual, where leaders and government officials of various countries including the host country China, politicians, heads of international organizations, guests from business and academia, as well as the media will gather and discuss the post-pandemic development agenda for Asia and the world. This year’s Annual Conference will be an on-site occasion supplemented with online links. The exact date for the Annual Conference is yet to be released after consultation with the host country.

李保東強(qiáng)調(diào),雖然現(xiàn)在很難斷言疫情什么時(shí)候會(huì)徹底結(jié)束,但我們必須著眼未來(lái),積極把握和推動(dòng)疫后世界發(fā)展大勢(shì),為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體而努力。中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平提出的全球發(fā)展倡議在亞洲和世界引起巨大積極反響,博鰲亞洲論壇2022年年會(huì)將聚焦各方最為關(guān)注的疫后經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇與發(fā)展問(wèn)題,聚焦綠色發(fā)展、創(chuàng)新發(fā)展、包容發(fā)展、合作發(fā)展,致力于促進(jìn)國(guó)際團(tuán)結(jié)與合作,致力于推動(dòng)全球發(fā)展。

Li emphasized on the necessity to actively seize and rein the post-pandemic development trend with a forward looking perspective, despite the uncertainty as to when the pandemic would be over. He elaborated that the Global Development Initiative proposed by Chinese President Xi Jinping has given rise to a heated repercussion in Asia and the whole world. The BFA 2022 Annual Conference will focus on the issues of greatest concern, i.e. the post-pandemic economic recovery and growth issues in terms of green development, innovative development, inclusive development, and collaborative development, so as to promote international solidarity and cooperation, and to drive forward the world economy.

李保東表示,盡管年會(huì)具體日期還需視疫情發(fā)展等形勢(shì)最后確定,但不管怎么樣,今年春季的年會(huì)一定會(huì)開,而且有信心開好。

Li explained that the Annual Conference is due to convene in spring although the exact date has to be carefully planned with the situation of Covid-19 pandemic taken into account, and that he’s confident that the Annual Conference will be a success.

李保東表示,為籌備好年會(huì),論壇征求了發(fā)起國(guó)、理事咨委、會(huì)員、合作伙伴、學(xué)界、媒體等有關(guān)各方的寶貴意見(jiàn)與建議。他介紹了論壇對(duì)當(dāng)前形勢(shì)的看法以及年會(huì)將涉及的六個(gè)方面的問(wèn)題。

Li further introduced the consultation carried out by BFA with the initial countries, Board of Directors, Council of Advisors, members and partners, the academia, and the media for suggestions. He also explained the stand of BFA on the current world configuration and issues touched upon in the following 6 areas.

首先是疫情。當(dāng)前,新冠疫情仍在全球起伏反復(fù)。疫苗分配不均、病毒不斷變異等因素極大阻礙了疫情防控的步伐。但疫苗和藥物仍然是人類對(duì)抗病毒的有力武器。論壇將在今年的年會(huì)中進(jìn)一步總結(jié)全球抗疫經(jīng)驗(yàn),探討如何縮小“免疫鴻溝”。

The Covid-19 Pandemic. In spite of the imbalance in vaccines distribution and although the effectiveness of vaccines has been challenged by virus mutations, the vaccines are still highly effective in resisting the virus. BFA Annual Conference will sum up experience of the world in fighting against the pandemic to narrow down the “immunization gap ”.

第二是世界經(jīng)濟(jì)。世界經(jīng)濟(jì)已經(jīng)從因疫情導(dǎo)致的衰退中走了出來(lái),總體上保持著復(fù)蘇勢(shì)頭,但全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇很不均衡。各國(guó)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇進(jìn)程與疫情形勢(shì)及疫苗的接種情況密切相關(guān)。作為一個(gè)以經(jīng)濟(jì)議題為主的論壇,論壇年會(huì)將一如既往地探討全球經(jīng)濟(jì)的走勢(shì)以及產(chǎn)業(yè)鏈、通貨膨脹等一系列相關(guān)問(wèn)題。

World Economy.The world economy has been lifted from the recession caused by the pandemic with a non-balanced recovery momentum. The economic recovery of countries are largely related to the pandemic status and vaccination progress. As a Forum specialized in the economic agenda, the BFA Annual Conference will stick to correlative issues and further probe into the trend of world economy and issues including industrial chain, inflation, etc.

第三是綠色復(fù)蘇與可持續(xù)發(fā)展。經(jīng)歷了這場(chǎng)世紀(jì)疫情,各國(guó)普遍更加重視綠色、創(chuàng)新與可持續(xù)發(fā)展,更加重視碳達(dá)峰與碳中和等問(wèn)題,積極推進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)綠色低碳轉(zhuǎn)型。年會(huì)將在已有共識(shí)的基礎(chǔ)上,更多聚焦于實(shí)現(xiàn)碳中和的路徑和方法。由于疫情的影響,實(shí)現(xiàn)聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)面臨巨大挑戰(zhàn)。論壇也將在年會(huì)中探討如何促進(jìn)各國(guó)和世界的包容性發(fā)展。

Green recovery and sustainable development. After the severe test from the pandemic, there’s prevailing attention by countries on green, innovative and sustainable development, on peak of carbon dioxide emissions and carbon neutralization, and on green and low carboned economic restructuring. Based on consensus already reached, the BFA Annual Conference will put more focus on the path and methodology of going carbon neutral. The UN 2030 Sustainable Development Goals are facing tremendous challenge due to the pandemic. BFA will also probe ways to promote inclusive development for the world.

第四是數(shù)字經(jīng)濟(jì)。當(dāng)前,數(shù)字經(jīng)濟(jì)正呈蓬勃發(fā)展之勢(shì),為疫后世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇帶來(lái)很多機(jī)遇。中國(guó)的數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展走在了世界前列,催生了新產(chǎn)業(yè)新業(yè)態(tài)新模式,出現(xiàn)了一大批令人眼前一亮的新技術(shù)、新應(yīng)用。就全球而言,各主要經(jīng)濟(jì)體都很重視市場(chǎng)監(jiān)管與反壟斷,規(guī)范行業(yè)秩序,促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)遠(yuǎn)健康發(fā)展。在全球化背景下,如何加強(qiáng)數(shù)字經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào),進(jìn)一步促進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展,同時(shí)維護(hù)公平競(jìng)爭(zhēng),保護(hù)個(gè)人信息安全,這些都將是論壇年會(huì)要討論的問(wèn)題。

Digital Economy.  At present, digital economy is in the ascendant, bringing opportunities to the recovery of world economy. The development China’s digital economy has taken the lead, giving birth to new industries, new business and business models. Eye-catching new technologies and their applications have emerged. Major economies all attach importance to market regulation and anti-monopoly efforts, and are committed to promote the long term and healthy development of digital economy through sectoral regulations. As to how to coordinate policy making for digital economy, how to promote the development of digital economy, how to promote fair competition, and how to protect individual information safety, the BFA Annual Conference will also seek to answer.

第五是國(guó)際合作與全球治理。當(dāng)前,全球化繼續(xù)遭遇逆流,國(guó)際關(guān)系和大國(guó)關(guān)系中的緊張因素增多,全球治理赤字更加突出??萍紕?chuàng)新、公共衛(wèi)生等問(wèn)題頻頻被政治化,給整個(gè)世界的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和共同發(fā)展增添了障礙。論壇在征求意見(jiàn)的過(guò)程中,有關(guān)各方均不約而同地提到“團(tuán)結(jié)”、“信任”、“合作”、“發(fā)展”等關(guān)鍵詞,普遍認(rèn)為這是當(dāng)今世界所最需要的。論壇年會(huì)將一如既往地發(fā)出支持多邊主義與國(guó)際合作的呼聲,積極促進(jìn)全球治理。

International cooperation and global governance. Setbacks in globalization, tension in international relations and among major powers in particular, and increasing global governance deficit are featuring the present world. Technological innovation and public health are constantly politicized, creating blocks for world economic recovery and shared development. In BFA’s consultation with various parties, key words of Solidarity, Trust, Cooperation, and Developments have become a common concern of all parties, who believe that these are what the world really needs. The BFA Annual Conference will appeal routinely for the support for multilateralism and international cooperation, in the view to promote global governance.

第六是亞洲區(qū)域合作的新發(fā)展。今年初區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴協(xié)定(RCEP)正式生效,這是亞太區(qū)域合作進(jìn)程中里程碑式的重要進(jìn)展,也為全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇注入了新的動(dòng)力。地區(qū)國(guó)家以實(shí)際行動(dòng),發(fā)出了支持自由貿(mào)易、維護(hù)多邊主義的有力聲音。論壇年會(huì)將進(jìn)一步探討如何用好RCEP帶來(lái)的機(jī)遇,如何繼續(xù)深化亞太區(qū)域合作。

Progress of Asian regional cooperation. RCEP takes effect this year, which is a milestone in Asia-Pacific regional cooperation, as well as a boost to the global recovery. Countries in the region voiced their support to free trade and multilateralism with actions. The BFA Annual Conference will explore the opportunities of RCEP and its utilization, so as to deepen cooperation in the region.

論壇2022年年會(huì)合作伙伴代表出席發(fā)布會(huì)。

Representatives of BFA 2022 Annual Conference partners attended the press conference.

 

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区