習近平同印度尼西亞總統(tǒng)佐科通電話
新華網(wǎng) 2022-01-11 21:49
國家主席習近平1月11日同印度尼西亞總統(tǒng)佐科通電話。
?
Since last year, China-Indonesia relations have been moving forward while maintaining stability in defiance of the COVID-19 pandemic, Xi noted.
習近平指出,去年以來,中印尼關(guān)系在新冠肺炎疫情形勢下逆勢前行、穩(wěn)中有進。
?
The two countries, he added, have launched a high-level dialogue cooperation mechanism, and established a new pattern of bilateral cooperation on the "four-wheel drive" of political, economic, cultural and maritime affairs.
兩國啟動高級別對話合作機制,政治、經(jīng)濟、人文、海上“四輪驅(qū)動”,構(gòu)建了雙邊合作新格局。
?
China and Indonesia are both major developing countries, and have similar ideals and beliefs in pursuing national development and seeking happiness for their people, Xi said.
中國和印尼同為發(fā)展中大國,在為國家謀發(fā)展、為人民謀幸福的道路上,中國和印尼志同道合。
?
Facing major changes and a pandemic both unseen in a century, the two countries should strive to build a community with a shared future, he said, adding that the key to achieving this goal is to get concrete things done well one after another.
面對世紀變局和百年疫情,雙方要努力構(gòu)建命運共同體。實現(xiàn)這一目標,關(guān)鍵是要把一件件具體事情辦成辦好。
?
Xi stressed that the two sides should work together to fight the pandemic and set a good example of health cooperation.China, he said, will continue to cooperate with Indonesia throughout the vaccine industrial chain and on drug research and development, help Indonesia build a regional vaccine production center, and work with Indonesia to improve global public health governance and build a global community of health for all on the basis of jointly fighting the pandemic.
習近平強調(diào),雙方要共同抗疫,打造衛(wèi)生健康合作典范。中方將繼續(xù)同印尼開展疫苗全產(chǎn)業(yè)鏈合作和藥物研發(fā),助力印尼打造區(qū)域疫苗生產(chǎn)中心,在攜手抗疫基礎上推動完善全球公共衛(wèi)生治理、構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體。
?
The two sides should pursue common development and set a role model for practical cooperation, Xi added.He called for joint efforts to build the Jakarta-Bandung High Speed Railway with high quality, earnestly implement such key programs as the Regional Comprehensive Economic Corridors and the "Two Countries, Twin Parks" project, and foster such new growth areas as new energy, decarbonization, digital economy and maritime cooperation.
雙方要共同發(fā)展,樹立務實合作標桿。要把共建“一帶一路”同中國構(gòu)建新發(fā)展格局、印尼國家中長期發(fā)展規(guī)劃結(jié)合起來,統(tǒng)籌推進后疫情時期合作,高質(zhì)量建設雅萬高鐵,實施好“區(qū)域綜合經(jīng)濟走廊”、“兩國雙園”等重點項目,培育新能源、低碳、數(shù)字經(jīng)濟、海上合作等新增長點。
?
China, he stressed, will actively participate with all its strength in anything that is conducive to promoting Indonesia's development and deepening China-Indonesia cooperation.
只要是有助于促進印尼發(fā)展、深化中印尼合作的事情,中方都會積極參與、全力而為。
?
Xi said China attaches great importance to Indonesia's role in regional and international affairs, and stands ready to work with Indonesia to implement the consensus reached at last year's China-ASEAN commemorative summit, promote regional economic recovery and safeguard regional peace and stability.
習近平強調(diào),中方高度重視印尼在地區(qū)和國際事務中的作用,愿同印尼落實好去年中國東盟紀念峰會共識,促進地區(qū)經(jīng)濟復蘇,維護地區(qū)和平穩(wěn)定。
?
Noting that China and Indonesia hold the chairs of BRICS and the Group of 20 respectively this year, he said China is ready to work with Indonesia to practice true multilateralism, actively implement the Global Development Initiative, safeguard the interests of emerging-market and developing countries, and contribute to promoting global economic recovery and improving global economic governance.
中國和印尼今年分別擔任金磚國家主席國和二十國集團主席國。中方愿同印尼一道,踐行真正的多邊主義,積極落實全球發(fā)展倡議,維護新興市場國家和發(fā)展中國家利益,為促進世界經(jīng)濟復蘇發(fā)展、完善全球經(jīng)濟治理作出貢獻。
?
佐科表示,我謹對中國共產(chǎn)黨第十九屆六中全會成功召開表示祝賀,相信在習近平總書記領導下,中國人民將不斷創(chuàng)造新的輝煌。去年,印尼和中國雙邊貿(mào)易投資快速增長,衛(wèi)生醫(yī)療合作特別是疫苗生產(chǎn)和藥物研發(fā)合作成效顯著,印尼80%的疫苗來自中國。雅萬鐵路建設進展順利,有望如期建成通車。印尼同中國的良好關(guān)系基于相互尊重、合作共贏。印尼愿同中方加強經(jīng)貿(mào)、抗疫等領域合作,積極推進共建“一帶一路”,建設好“區(qū)域綜合經(jīng)濟走廊”和“兩國雙園”,歡迎中國企業(yè)赴印尼投資,開展高技術(shù)、綠色等領域合作。作為今年二十國集團主席國,印尼愿同中方密切協(xié)作,推動二十國集團為促進國際社會團結(jié)和世界經(jīng)濟復蘇發(fā)揮積極作用。祝中國人民春節(jié)快樂!祝北京冬奧會、冬殘奧會取得成功!
?