每日新聞播報(January 11)
chinadaily.com.cn 2022-01-11 17:57
>Games opening ceremony will be 'different'
冬奧會開幕式將簡約精彩
Winter sports fans can expect the opening ceremony of the Winter Olympics in Beijing to be "different” from that of the 2008 Games, with a cauldron lighting method that will be "unprecedented", according to chief director Zhang Yimou.
北京冬奧會開閉幕式總導(dǎo)演張藝謀表示,冰雪運動的愛好者們可以期待,2022北京冬奧會開幕式將與2008年北京奧運會"不同",主火炬的點火方式將"前所未有"。
The opening ceremony will be in keeping with Beijing's efforts to stage a "simple, safe and splendid" Games, Zhang said.
張藝謀表示,2022年冬奧會的要求是"簡約、安全、精彩",開幕式也將以此為標準。
There will be no lengthy, large-scale performance, with the number of performers cut from 15,000 in 2008 to 3,000, and the duration of the ceremony reduced to less than 100 minutes due to the cold weather and the COVID-19 pandemic.
本屆冬奧會的時長、人數(shù)都將"簡約"。2008年開幕式有15000名演員,而這一次將會大幅度減少,演員約3000人??紤]到冬天天氣寒冷和疫情防控的要求,本屆冬奧會開幕式將縮減到不超過100分鐘。
One of the most anticipated parts of the opening ceremony is the lighting of the main cauldron, and there is always plenty of speculation about the method to be used.
開幕式最令人期待的一幕是主火炬的點燃,人們對點火的方式也一直有很多猜測。
Zhang said his team had come up with "a bold idea for the lighting and the design of the main cauldron". The way of lighting will be unprecedented in the over 100-year history of the Olympic Games.
張藝謀說,他的團隊"對點火方式和主火炬設(shè)計提出了大膽設(shè)想",點火方式在百年奧運史上還沒有出現(xiàn)過。
>Warehouse storage sector expands
2021年12月中國倉儲指數(shù)51.6%
China's warehouse storage sector reported expansion for the fifth consecutive month in December, industry data showed.
行業(yè)數(shù)據(jù)顯示,12月中國倉儲行業(yè)連續(xù)第五個月保持在擴張區(qū)間。
The index tracking the sector's development stood at 51.6% last month, down 2.5 percentage points from November, according to a survey jointly released by the China Federation of Logistics and Purchasing and CMST Development Co. A reading above 50% indicates expansion, while below 50% reflects contraction.
中國物流與采購聯(lián)合會與中儲發(fā)展股份有限公司聯(lián)合調(diào)查的中國倉儲指數(shù)顯示,2021年12月份中國倉儲指數(shù)為51.6%,雖較上月下降2.5個百分點,但仍位于50%以上的擴張區(qū)間內(nèi)。
Business volume increased last month.
業(yè)務(wù)需求有所增長。
The business volume sub-index stood at 51.7%, the data showed.
12月份,業(yè)務(wù)量指數(shù)為51.7%。
Storage prices continued to rise, with the sub-index for fees at 52.9% in December, up 1.8 percentage points from the previous month.
收費價格繼續(xù)上升。12月份,收費價格指數(shù)為52.9%,較上月回升1.8個百分點。
Wang Yong, an executive assistant at CMST Development, said the December reading showed rising demand for storage services.
中儲發(fā)展股份有限公司總裁助理王勇認為,12月指數(shù)反映出倉儲行業(yè)需求上升。
Sales of consumer goods rose on holiday sentiments and e-commerce promotions, while storage for commodities is also sought after over winter, Wang said.
消費品受節(jié)日因素和電商活動提振,業(yè)務(wù)需求較為旺盛;部分大宗商品受冬儲需求增強影響,整體庫存水平繼續(xù)提高。
>US COVID-19 cases surpass 60m
美國新冠確診超過6000萬例
The total number of COVID-19 cases in the United States topped 60 million on Sunday, according to data from Johns Hopkins University.
據(jù)美國約翰斯?霍普金斯大學發(fā)布的統(tǒng)計數(shù)據(jù),美國新冠肺炎確診病例超過6000萬例。
US COVID-19 case count rose to 60,062,077, with a total of 837,504 deaths, the data showed.
截至美國東部時間2022年1月9日,全美共報告新冠肺炎確診60062077例,死亡837504例。
The US remains the nation worst hit by the pandemic, with the world's most cases and deaths, making up about 20% of the global caseload and more than 15% of the global deaths.
美國仍然是受新冠疫情影響最嚴重的國家,是全球新冠確診病例和死亡病例最多的國家。美國新冠確診病例約占全球病例總數(shù)的20%,死亡病例占全球總數(shù)超過15%。
US COVID-19 caseload reached 10 million on Nov 9, 2020, crossed 20 million on Jan 1, 2021, exceeded 30 million on March 24, surpassed 40 million on Sept 6, and reached 50 million on Dec 13.
2020年11月9日,美國新冠確診病例達到1000萬例,2021年1月1日突破2000萬例,3月24日突破3000萬例,9月6日突破4000萬例,12月13日達到5000萬例。
>Hair loss treatment a hot topic
脫發(fā)成韓總統(tǒng)大選前熱門話題
South Korea’s ruling party presidential candidate has ignited a fierce debate after proposing that the country’s public healthcare insurance should cover hair loss treatment.
韓國執(zhí)政黨總統(tǒng)候選人提出該國的公共醫(yī)療保險應(yīng)涵蓋脫發(fā)治療,該言論引發(fā)激烈討論。
Lee Jae-myung, the flagbearer of the Democratic Party, said almost 10 million people suffer from hair loss, but many of them order drugs from overseas or resort to prostate drugs as an alternative due to high treatment costs.
民主黨總統(tǒng)候選人李在明表示,近1000萬人有脫發(fā)困擾,但由于治療費用高昂,許多人只能從海外訂購藥物或使用前列腺疾病藥物作為替代藥。
On Wednesday the politician told reporters that hair regrowth treatments should be covered by the national health insurance program.
李在明1月5日告訴記者,生發(fā)治療應(yīng)該納入韓國健康保險計劃。
His proposal triggered a flood of messages of support online.
他的提議在網(wǎng)上獲得大票支持者。
But Lee’s pledge brought criticism too, with the opposition calling it the latest item on Lee’s populist agenda.
但李在明的競選承諾也招致了批評,反對派稱這是李在明民粹主義的新花招。
There is no official data on how many South Koreans suffer from hair loss.
沒有官方數(shù)據(jù)顯示有多少韓國人脫發(fā)。
The National Health Insurance Service only provided yearly tallies of people who have received hospital treatment, which was about 230,000 in 2020.
韓國國家健康保險局僅提供了每年住院治療脫發(fā)的人數(shù),2020年約為23萬。
Find more audio news on the China Daily app.