疫苗接種28億劑,給抗疫更多底氣 | 小象漫評 2.8 billion doses grant more confidence
China Daily 2022-01-07 11:53
2020年底
中國新冠疫苗正式獲批
有條件上市
At the end of 2020, China’s COVID-19 vaccines were approved to enter market.
一年過去了
中國接種已達(dá)28億劑次
有了更多底氣
防止疫情重來
One year has passed and the number of vaccination doses administered has reached 2.8 billion.
這一整年里
多支中國新冠疫苗接力前行
Throughout the year, Chinese vaccines have been used,
與各種措施相配合
共同控制疫情
along with other measures, to bring the pandemic under tighter control.
中國抗疫形勢平穩(wěn)
多次反彈都被控制住
要靠老百姓對抗疫措施的配合
也靠疫苗這一強(qiáng)力武器
Thanks to the vaccines, and the efforts of the Chinese people, the country has been able to control any new wave emerging and spreading.
沒有對比就沒有傷害
在大批人反疫苗的美國
日增病例居高不下
In comparison, in the US with anti-vaccine movements, the number of daily infections is still very high.
病毒在太平洋兩邊的傳播
難度根本不在一個級別
It is starkly different how difficult it is for the virus to spread on the two sides of the Pacific.
對外
中國疫苗走向世界
助力全球?qū)共《?/span>
Chinese vaccines are also being delivered overseas to help the world fight the pandemic
因為我們知道
救別人就是救自己
Because we know that to help others is to help ourselves.
與西方國家囤積居奇
形成鮮明的對比
Western countries, on the other hand, keep their products to themselves as much as they can.
春節(jié)為期不遠(yuǎn)
希望各地一手控制疫情
一手做好民生保障
讓人民過一個歡樂祥和健康的新年
Spring Festival is coming. Local governments must continue to control the pandemic and ensure people’s livelihoods, so that people can enjoy the festival.
作者:張周項
圖片來自中國日報美術(shù)部