每日一詞∣國家殘疾預(yù)防行動(dòng)計(jì)劃National Disability Prevention Action Plan
中國日報(bào)網(wǎng) 2022-01-06 17:00
日前,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《國家殘疾預(yù)防行動(dòng)計(jì)劃(2021—2025年)》,對有效減少和控制殘疾發(fā)生、發(fā)展作出部署?!缎袆?dòng)計(jì)劃》提出,到2025年,我國殘疾預(yù)防主要指標(biāo)處于中高收入國家前列。
The Chinese government has issued a new five-year disability prevention action plan, laying out measures to effectively control the occurrence and development of disabilities. According to the National Disability Prevention Action Plan issued by the General Office of the State Council, the country will be a leader among middle and high-income countries by the end of 2025 in terms of the main disability prevention indicators.
【知識點(diǎn)】
據(jù)中國殘聯(lián)數(shù)據(jù)顯示,我國每年新增殘疾人約200萬,進(jìn)一步做好殘疾預(yù)防工作迫在眉睫?!稓埣差A(yù)防和殘疾人康復(fù)條例》規(guī)定“縣級以上人民政府組織有關(guān)部門、殘疾人聯(lián)合會(huì)制定并實(shí)施殘疾預(yù)防工作計(jì)劃”。國務(wù)院印發(fā)的《“十四五”殘疾人保障和發(fā)展規(guī)劃》明確提出“制定實(shí)施殘疾預(yù)防行動(dòng)計(jì)劃”。在此背景下,國務(wù)院辦公廳日前印發(fā)《國家殘疾預(yù)防行動(dòng)計(jì)劃(2021-2025年)》,為“防殘于未然”提供指引。
《行動(dòng)計(jì)劃》明確了“十四五”時(shí)期殘疾預(yù)防工作的指導(dǎo)思想、基本原則、工作目標(biāo)、主要行動(dòng)和任務(wù)措施。提出“到2025年,覆蓋經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展各領(lǐng)域的殘疾預(yù)防政策體系進(jìn)一步完善,全人群全生命周期殘疾預(yù)防服務(wù)網(wǎng)絡(luò)更加健全,全民殘疾預(yù)防素養(yǎng)明顯提升,遺傳和發(fā)育、疾病、傷害等主要致殘因素得到有效防控,殘疾康復(fù)服務(wù)狀況持續(xù)改善?!?/p>
《行動(dòng)計(jì)劃》堅(jiān)持三級預(yù)防原則,針對遺傳和發(fā)育、疾病、傷害等主要致殘因素防控,提出實(shí)施殘疾預(yù)防知識普及行動(dòng)、出生缺陷和發(fā)育障礙致殘防控行動(dòng)、疾病致殘防控行動(dòng)、傷害致殘防控行動(dòng)、康復(fù)服務(wù)促進(jìn)行動(dòng)五大主要行動(dòng)。明確了五大行動(dòng)的20項(xiàng)工作任務(wù)和25項(xiàng)工作指標(biāo),涉及34個(gè)部門的工作職責(zé)。
【重要講話】
要把農(nóng)村社會(huì)救助納入鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略統(tǒng)籌謀劃,健全老年人關(guān)愛服務(wù)體系,完善幫扶殘疾人、孤兒等社會(huì)福利制度。
While integrating social assistance in rural areas into the rural vitalization strategy, the country needs to improve elderly care services and social welfare for the physically challenged and orphans.
——2021年2月26日,習(xí)近平在主持中共中央政治局集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào)
增進(jìn)民生福祉是發(fā)展的根本目的。必須多謀民生之利、多解民生之憂,在發(fā)展中補(bǔ)齊民生短板、促進(jìn)社會(huì)公平正義。
The wellbeing of the people is the fundamental goal of development. We must do more to improve the lives and address the concerns of the people, and use development to strengthen areas of weakness and promote social fairness and justice.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
殘疾預(yù)防日
Disability Prevention Day
殘疾人康復(fù)服務(wù)
rehabilitation services for the disabled
公眾殘疾預(yù)防意識
public awareness of disability prevention