每日新聞播報(bào)(January 4)
chinadaily.com.cn 2022-01-04 18:53
>World's first SMS sold
世界上第一條短信售出
The world's first SMS has been sold as a non-fungible token (NFT) for $149,729 at auction in Paris, according to the auctioneer Aguttes.
據(jù)法國奧古特拍賣行稱,世界上第一條短信在巴黎的拍賣會(huì)以149729美元(約合人民幣95.4萬元)的價(jià)格作為非同質(zhì)化代幣(NFT)售出。
Reading "Merry Christmas," the message was sent by British programmer Neil Papworth from his computer on Dec 3, 1992, to Richard Jarvis, then director of UK telecommunications company Vodafone.
1992年12月3日,英國程序員尼爾?帕普沃思在電腦上向時(shí)任英國電信公司沃達(dá)豐總監(jiān)的理查德?賈維斯發(fā)送了一條"圣誕快樂"的短信。
Jarvis received the message on his Orbitel 901 cellphone during the company's Christmas function.
賈維斯在Orbitel 901手機(jī)上收到了這條信息,當(dāng)時(shí)該公司正在舉行圣誕活動(dòng)。
The NFT is a replica of the original communication protocol that transmitted the SMS, the auction house said.
奧古特拍賣行表示,這次拍賣的NFT是傳輸短信的原始通信協(xié)議復(fù)制品。
The unknown buyer, who was to pay in the cryptocurrency Ether, will also receive a digital frame with a 3D animation of the message being received.
拍下該NFT的匿名買家將以加密貨幣以太幣支付,他還將收到一個(gè)數(shù)碼相框,其中包含這條短信的3D動(dòng)畫。
>TikTok becomes favorite online destination
TikTok成最具人氣互聯(lián)網(wǎng)站點(diǎn)
Move over Google, TikTok is the world's new most popular online destination.
谷歌讓一讓,TikTok才是新一代全球最具人氣的互聯(lián)網(wǎng)站點(diǎn)。
The viral video app gets more hits than the American search engine, according to Cloudflare, an IT security company.
據(jù)信息技術(shù)安全公司Cloudflare稱,這款火爆短視頻軟件的訪問量高于美國搜索引擎谷歌。
The rankings show that TikTok knocked Google off the top spot in February, March and June this year, and has held the number one position since August.
排名顯示,TikTok在今年2月、3月和6月超過谷歌登上榜首,并自8月以來一直保持第一的位置。
It is believed one of the reasons for the surge in TikTok's popularity is the Covid pandemic, as lockdowns meant people were stuck at home and looking for entertainment.
普遍認(rèn)為,新冠疫情是TikTok人氣激增的原因之一,因?yàn)橐咔槠陂g的封鎖意味著人們被困在家里,需要找點(diǎn)樂子。
The social network, which is owned by Chinese company Bytedance, now has more than one billion active users across the world, and that number continues to grow.
TikTok是字節(jié)跳動(dòng)公司旗下的一款社交軟件,目前在全球擁有超過10億活躍用戶,這個(gè)數(shù)字還在繼續(xù)增長(zhǎng)。
Food and recipe videos have become a key part of TikTok's success, with viral clips getting millions of views.
美食和食譜視頻是TikTok成功的重要因素,那些傳播性極強(qiáng)的視頻片段獲得數(shù)百萬的瀏覽量。
>Sausage vending machines popular in Germany
德國興起香腸自動(dòng)售貨機(jī)
Food cravings don't operate on a set schedule.
對(duì)美食的渴望是不定時(shí)的。
As the Independent reports, Germany has come up with an ingenious solution to this common inconvenience: 24-hour sausage vending machines that are accessible when the butcher is away.
據(jù)《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道,對(duì)于這種常見的吃貨小煩惱,德國人已經(jīng)想出了一個(gè)絕妙的解決辦法,那就是24小時(shí)香腸自動(dòng)售貨機(jī),即使賣肉商販不在,你也能買到肉食。
The miniature meat markets have become popular in recent years outside German cities.
這種香腸售貨機(jī)近幾年在德國鄉(xiāng)鎮(zhèn)地區(qū)變得很流行。
There were more than 500,000 such machines servicing Germany's carnivores as of 2020, according to NPR.
據(jù)美國國家公共廣播電臺(tái)報(bào)道,截至2020年,德國已經(jīng)有50多萬臺(tái)這樣的肉食售貨機(jī)。
The automated vendors are famous for stocking products like bratwurst and bockwurst, but their inventories aren't limited to German sausage.
這種自動(dòng)售貨機(jī)以出售德式小香腸和煙熏香腸等產(chǎn)品著稱,但是他們的庫存不僅限于德國香腸。
Patrons can pick up other essentials like eggs, milk, produce, and butter, as well as prepared sides like potato salad for a full meal.
顧客還可以在售貨機(jī)上購買其他必需品,比如雞蛋、牛奶、農(nóng)產(chǎn)品、黃油,還有土豆沙拉這種現(xiàn)成的正餐配菜。
The meats are vacuum-sealed and the machines are temperature-controlled, so shopping from them is just as safe as buying from the butcher.
肉制品是真空包裝的,售貨機(jī)也有控溫功能,因此從售貨機(jī)購買就和從肉商那里購買一樣安全。
>UN chief urges that recovery be 'resolution for 2022'
聯(lián)合國秘書長(zhǎng)發(fā)表新年致辭
In his message for the New Year, United Nations Secretary-General Antonio Guterres on Tuesday urged everyone to strive for recovery that benefits people, the planet, and prosperity.
聯(lián)合國秘書長(zhǎng)古特雷斯12月28日發(fā)表新年致辭,呼吁世界各國人民為了人類、為了地球、為了繁榮,一起努力實(shí)現(xiàn)復(fù)蘇。
"The world welcomes 2022 with our hopes for the future being tested by deepening poverty and worsening inequality... an unequal distribution of COVID vaccines... climate commitments that fall short, and by ongoing conflict, division, and misinformation," lamented the top UN official.
古特雷斯表示,"當(dāng)世界迎來2022年之際,我們對(duì)未來所抱的希望正在經(jīng)受各種考驗(yàn):貧困日益加深、不平等更趨嚴(yán)重;新冠疫苗分配不均;氣候承諾未能如期兌現(xiàn);沖突持續(xù)不斷、分裂狀況嚴(yán)重、誤導(dǎo)性信息泛濫。"
These are "not just policy tests," but "moral and real-life tests," he added.
他指出,這些不僅僅是對(duì)政策的考驗(yàn),也是對(duì)道德和現(xiàn)實(shí)生活的考驗(yàn)。
Yet, these are tests that everyone can pass "if we commit to making 2022 a year of recovery for all," said the secretary-general. "Together, let's make recovery our resolution for 2022," he concluded. "I wish you all a happy and peaceful New Year."
但"如果我們致力于讓2022年成為'復(fù)蘇之年'",終將戰(zhàn)勝這些考驗(yàn)。古特雷斯在致辭結(jié)束時(shí)說,"讓我們一起將實(shí)現(xiàn)復(fù)蘇作為2022年的新年決心。祝大家新年快樂祥和!"
Find more audio news on the China Daily app.