居家辦公時從臥室走到書房摔倒受傷,法院:屬通勤,算工傷 Fall on walk from bed to desk is workplace accident, German court rules
中國日報網(wǎng) 2021-12-24 08:00
員工在居家辦公期間受傷算工傷嗎?近日,德國一家法院裁定,算。
據(jù)英國《衛(wèi)報》報道,德國一名男子居家辦公期間,在從床走向家中辦公桌的路上不小心滑倒摔傷背部。法院判決,該男子從床走到桌前的這段路可視為通勤,他可以進行工傷索賠。
A German court has ruled that a man who slipped while walking a few meters from his bed to his home office can claim on workplace accident insurance as he was technically commuting.
德國一家法院裁定,一名男子在從床走到幾米之外的家庭辦公區(qū)路上滑倒,可以申請工傷保險賠償,因為嚴格來說,他是在通勤路上受傷的。
The man was working from home and on his way to his desk one floor below his bedroom, the federal social court, which oversees social security issues, said in its decision.
負責(zé)審理社會保障問題的聯(lián)邦社會法院在判決書中稱,這名男子當時正在居家辦公,在前往臥室樓下的辦公桌時受傷。
While walking on the spiral staircase connecting the rooms, the unnamed man slipped and broke his back.
這名未透露姓名的男子在連接兩個房間的旋轉(zhuǎn)樓梯上滑倒,摔傷了脊背。
The court noted that the employee usually started working in his home office “immediately without having breakfast beforehand”, but did not explain why that was relevant to the case. However, later it said that statutory accident insurance was only afforded to the “first” journey to work, suggesting that a trip on the way to get breakfast after already being in the home office could be rejected.
法院指出,該員工通常“不吃早飯就會立即開始”在家辦公,但沒有解釋為什么這與本案有關(guān)。但后來法院稱,法定的意外事故保險只適用于 "第一趟" 上班的旅程,這表明如果到達家庭辦公室之后,又去吃早餐的話,中途受傷可能不算工傷。
The employer’s insurance refused to cover the claim. While two lower courts disagreed on whether the short trip was a commute, the higher federal social court said it had found that “the first morning journey from bed to the home office [was] an insured work route”.
雇主的保險公司拒絕賠償這項索賠。雖然兩個下級法院對短途行程是否屬于通勤存在分歧,但更高一級的聯(lián)邦社會法院表示,已認定“早晨從床上到家庭辦公室的第一次行程[是]符合投保規(guī)定的工作路線”。
It ruled: “The plaintiff suffered an accident at work when he fell on the way to his home office in the morning.”
法院裁定:“原告在早上前往家庭辦公室的路上摔倒,遭遇了工傷事故”。
In many countries, firms have a duty of care to their employees, regardless of where they work.
在許多國家,無論員工在哪里工作,公司都對他們有保護義務(wù)。
The German federal court said: “If the insured activity is carried out in the household of the insured person or at another location, insurance cover is provided to the same extent as when the activity is carried out at the company premises.”
德國聯(lián)邦法院稱:"如果投保的活動是在被保險人的家中或其他地方進行的,那么保險覆蓋的活動范圍與在工作場所進行的活動相同"。
It is not clear if the man was working from home due to the pandemic or had done so previously.
目前還不清楚這名男子是由于疫情而在家工作,還是早已如此。
來源:《衛(wèi)報》
編輯:董靜