每日新聞播報(bào)(December 22)
chinadaily.com.cn 2021-12-22 17:54
>FAST telescope detects 509 new pulsars
中國(guó)天眼已發(fā)現(xiàn)脈沖星509顆
Using the Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope, also dubbed the "China Sky Eye," scientists have identified 509 new pulsars, which is more than four times the total amount of pulsars identified by other telescopes around the world.
科學(xué)家已利用中國(guó)天眼(FAST)發(fā)現(xiàn)509顆脈沖星,是世界上所有其他望遠(yuǎn)鏡發(fā)現(xiàn)脈沖星總數(shù)的4倍以上。
Located in a naturally deep and round karst depression in Southwest China's Guizhou province, FAST started formal operations in January 2020. It is believed to be the world's most sensitive radio telescope.
FAST位于中國(guó)西南部貴州省的一個(gè)天然深圓形喀斯特洼地,于2020年1月正式運(yùn)行,被認(rèn)為是世界上最靈敏的射電望遠(yuǎn)鏡。
Based on data collected by FAST, scientists have published over 120 papers.
據(jù)悉,目前基于FAST收集的數(shù)據(jù)發(fā)表的科研論文已超過120篇。
With the help of the advanced telescope, Chinese research teams have become a key force in studying fast radio bursts.
在FAST的助力下,我國(guó)相關(guān)科研團(tuán)隊(duì)迅速成為國(guó)際快速射電暴領(lǐng)域的核心研究力量。
>Olympic lantern symbolizes Chinese philosophy
冬奧火種燈創(chuàng)意來自長(zhǎng)信宮燈
A red lantern carrying the 2022 Winter Olympics flame that arrived in Beijing this October has drawn much attention for its delicate designs.
2022年冬奧會(huì)火種于今年10月抵達(dá)北京,儲(chǔ)存火種的紅色火種燈因其精巧設(shè)計(jì)引發(fā)關(guān)注。
The lantern was inspired by the ancient Changxin Palace Lantern. "Changxin" means eternal faith in Chinese.
北京冬奧火種燈的創(chuàng)意源于中國(guó)古代長(zhǎng)信宮燈。"長(zhǎng)信"指永恒的信念。
Originating from the Western Han Dynasty (206 BC-25 AD), the Changxin Palace Lantern has an exquisite, environmentally friendly design, in keeping with the concept of a green Olympics.
長(zhǎng)信宮燈是西漢時(shí)期(公元前206-公元25年)的宮燈,造型別致,設(shè)計(jì)巧妙環(huán)保,與綠色奧運(yùn)的辦賽理念不謀而合。
The flying red ribbon design of the upper part of the lantern symbolizes the passion of the winter event.
飛舞的紅色絲帶環(huán)繞火種燈頂部,象征著拼搏的奧運(yùn)激情。
The lantern’s structure uses renewable aluminum alloy and its lampshade features double-layer glass, ensuring the flame won't go out in low temperatures, severe cold or strong winds.
燈體使用了環(huán)保材料再生鋁合金,燈罩是雙層玻璃結(jié)構(gòu),保證了火種在低溫、嚴(yán)寒、大風(fēng)等自然環(huán)境下不會(huì)熄滅。
>Livestreaming host fined for tax evasion
薇婭偷逃稅被罰13.4億元
Top livestreaming host Huang Wei, better known as Viya, has been fined 1.34 billion yuan for tax evasion, the latest step in stronger regulation of the booming livestreaming e-commerce industry.
"直播帶貨一姐"薇婭(本名黃薇)因偷逃稅被追繳并處罰款13.4億元,這是我國(guó)對(duì)蓬勃發(fā)展的直播電商行業(yè)加強(qiáng)監(jiān)管的最新動(dòng)作。
Between 2019 and 2020, Huang evaded 643 million yuan in tax by concealing her personal income and falsely declaring the nature of her income while failing to pay 60 million yuan in other taxes, according to a statement released on Monday by the Hangzhou taxation bureau in Zhejiang province. According to the law, Huang was fined 1.34 billion yuan, including tax payments and overdue fines, the statement said.
浙江省杭州市稅務(wù)局12月20日發(fā)布消息,薇婭在2019年至2020年期間,通過隱匿個(gè)人收入、虛構(gòu)業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)換收入性質(zhì)虛假申報(bào)等方式偷逃稅款6.43億元,其他少繳稅款0.6億元,依法對(duì)黃薇作出稅務(wù)行政處理處罰決定,追繳稅款、加收滯納金并處罰款共計(jì)13.4億元。
>South Korea bans gatherings of 5 or more
韓國(guó)叫停與病毒共存模式
South Korea has prohibited private social gatherings of five or more people nationwide and forced restaurants to close at 9 pm, rolling out the country's toughest coronavirus restrictions.
韓國(guó)實(shí)施了該國(guó)迄今為止最嚴(yán)厲的新冠防疫措施,在全國(guó)范圍內(nèi)禁止5人及以上的私人社交聚會(huì),并強(qiáng)制餐館在晚上9點(diǎn)關(guān)門。
The new measures will be enforced for at least 16 days after taking effect on Saturday.
新措施已于12月18日生效,之后至少實(shí)施16天。
Schools in the densely populated capital Seoul and nearby metropolitan areas, where the virus has hit hardest, have also gone back to remote learning after fully reopening in November.
人口密集的首都首爾和附近城區(qū)的學(xué)校在11月全面復(fù)課后,也恢復(fù)遠(yuǎn)程教學(xué)。這些地區(qū)的疫情是最嚴(yán)重的。
South Korea reported 5,202 more confirmed cases of COVID-19 in the past 24 hours as of midnight Monday, raising the total to 575,615.
截至12月20日24時(shí),韓國(guó)較前一天新增5202例新冠肺炎確診病例,累計(jì)確診病例達(dá)575615例。
Find more audio news on the China Daily app.